Translation for "ассоциирует" to english
Ассоциирует
verb
Translation examples
Однако не все микропредприятия ассоциируются с нищетой.
However, not all microenterprises are associated with poverty.
Однако коррупция не всегда ассоциируется с конфликтами.
Nevertheless, corruption is not always associated with conflict.
Микрокредиты ассоциируются с получением макроприбылей.
Micro credit is being associated with macro gains.
Имя Асада ассоциируется с именем Сирии.
The name of Al-Assad has come to be associated with that of Syria.
Обычно понятие "мигрант" ассоциируется с понятием "иностранец".
A term that is commonly associated with “migrant” is “alien”.
Неформальный сектор по существу ассоциируется с семейными предприятиями.
The informal sector is basically associated with household enterprises.
Глобализация ассоциируется также со стремительными технологическими изменениями.
Globalization is also associated with rapid technological change.
Эта активность ассоциируется с повышенным интересом к вопросам политики.
Such engagement is associated to a stronger interest in politics.
Добродетель часто ассоциируется в сознании со стабильностью и консервативностью.
Virtue is often associated in people's minds with stability and conservatism.
Эти факторы ассоциируются как с виновниками, так и с жертвами/пережившими насилие.
These factors are associated with both the perpetrators and victims/survivors of violence.
- Ассоциируется с хладнокровным виновным.
- Stone-cold guilty by association.
Я все ассоциирую с едой.
I-I food-associate.
Нас больше ассоциируют с...
We're more likely to be associated with...
Никотин ассоциируется с чувством наслаждения.
Um, nicotine is associated with... impact, satisfaction.
Это двусмысленно, но ассоциируется с...
Well, it's ambiguous and it's associated with...
Пачки, перевязанные резинкой, ассоциируются с банками.
Strapped bundles are associated with banks.
Обычно это созвездие ассоциируется с трауром.
It's usually associated with times of mourning.
Деревья часто ассоциируются с потусторонним миром.
Trees are often associated with the underworld.
Это растение ассоциируется с любовью.
This plant is associated with love. It's widely know as...
Но почему малиновка ассоциируется с Рождеством?
But why is a robin associated with Christmas?
— Лично я, — сказал он, — испытываю большое недоверие к каждому, кто умеет разговаривать со змеями, поскольку этих тварей часто используют в самых зловещих видах черной магии и они традиционно ассоциируются со злом в чистом виде.
Personally, I would be highly suspicious of anybody who could converse with snakes, as serpents are often used in the worst kinds of Dark Magic, and are historically associated with evildoers.
Они ассоциируются с мамочкой.
They’re associated with Mom’s presence.
У них скорость ассоциируется с размером.
They associate speed with size.
Избавитель ассоциируется с дальним востоком.
Associated with the far east.
Но его лицо ассоциируется у меня с чем-то тревожным.
I associate that face with something disturbing.
Поэтому они ассоциируются у меня с решетками.
So I associate them with bars.
Они учатся, экспериментируют, анализируют и ассоциируют.
They learn by experiment, analysis and association.
Ибога неизменно ассоциируется со смертью.
Iboga is intimately associated with death;
В этом я убежден. И он ассоциируется у меня с какой-то опасностью...
I'm certain of it and I associate him with danger—
Младенцы, естественно, ассоциируются с беззащитностью.
You naturally associate babies with defenselessness.
verb
:: Улучшение школьной посещаемости среди девочек ассоциируется с улучшением качества здоровья и питания в семьях.
Better care for the girl child at school is connected with better health and nutrition at the family level.
18. Ранние браки, как правило, более распространены в обществах, где личность и положение женщин ассоциируются в первую очередь с их семейными и материнскими функциями.
18. Early marriage tends to be more prevalent in societies where women’s identity and status are primarily defined in connection with their family and childbearing roles.
Это также становится предметом серьезной обеспокоенности в случаях изнасилования и других форм сексуального и гендерного насилия (СГН), которые в первую очередь причиняют вред женщинам, поскольку именно они ассоциируются с позором для семьи, что может привести к отказу со стороны опекуна-мужчины дать разрешение на доступ к правосудию.
This is also a serious concern in cases of rape and other forms of sexual and gender-based violence (SGBV), mainly affecting women, which are connected with shame for the family, and may result in a male guardian not facilitating access to justice.
Позитивная экономическая отдача глобализации и ее отдача в области развития в последние двадцать лет принесли пользу многим странам и в то же время способствовали втягиванию развивающихся стран под влияние западных средств массовой информации и передовых технологий, в результате чего большинство молодых людей в развивающихся странах все меньше ассоциируют себя с культурными особенностями своего общества.
The economic and development benefits of globalization achieved during the last two decades and enjoyed by many countries have contributed to bringing developing countries under the influence of Western media and advanced technology, making most members of the younger generation in developing countries less connected to the specificities of the cultural diversity of their own societies.
В этой связи Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о дискриминационном отношении к мигрантам из африканских и соседних стран, особенно Сенегала, Многонационального Государства Боливия и Парагвая, об освещении данной проблемы в средствах массовой информации, ассоциирующим мигрантов с уголовными преступлениями и злоупотреблениями в сфере социального обеспечения, о ксенофобных заявлениях политиков и о дискриминации в отношении детей мигрантов в школах.
In this connection, it is concerned at reports about discriminatory attitudes towards migrants from African and neighbouring countries, particularly Senegal, the Plurinational State of Bolivia and Paraguay, media coverage associating migrants with criminal acts and abuse of social benefits, xenophobic statements by politicians, and discrimination against migrant children at school.
Полиция будет настроена враждебно к человеку, который ассоциируется с 4 трупами, проходящими по 2 разным делам.
The police will determine the proper levels of antagonism toward a man now connected to four dead bodies in two separate cases.
И, углубляясь в раздел о Дон Кихоте, просто прекрасно, видеть, как студенты ассоциируют себя с материалом и связывают поиски Дон Кихота со своим собственным юношеским идеализмом.
And as we dive into our section on Don Quixote, it's great seeing them connect to the material and relate Quixote's quest to their own youthful idealism. LATIN LOVER NARRATOR: Yup.
Оно каким-то образом ассоциируется у него с крахмальным воротничком, а этого уже достаточно.
He always connects it some way or another with the idea of high collars, and for him that is enough.
Подобная миловидность ассоциируется с телевизионными рекламными роликами, снятыми на горнолыжных курортах.
One connects that kind of good looks with television commercials set in ski lodges.
Страдания не ассоциируются с английской любовью: loves рифмуется только с gloves и turtle-doves {Любовь - перчатки - горлицы (англ.).}.
There’s no pain connected with English loves; only gloves and turtle doves.
Та-а-ак, скорее всего, это была мисс Делани, потому что эта новость почему-то ассоциируется у меня с выкройкой для кардигана, а его дала мне мисс Делани.
Brand – I think it must have been Miss Delaney, because it is connected in my mind with a knitting-pattern for a cardigan, and it was Miss Delaney who gave me that.
Лично я не ассоциирую Север ни с ночью, ни с тьмой, тем более в Англии; а в ее продолжительной, длиной в тысячу двести лет, литературной традиции Чосер стоит, скорее, в Середине, нежели в начале.
I do not personally connect the North with either night or darkness, especially not in England, in whose long 1200 years of literary tradition Chaucer stands rather in the middle than the beginning.
— Видимо, это просто люди, лишенные воображения, Говард, или же в их сознании собственная дочь не ассоциируется с Лавди Морган, потому что это — не настоящее ее имя, и они не знают, что их дочь жила в Кенберн-Вейл.
'Very simple unimaginative people, perhaps, Howard. Or people who just don't connect their daughter with Loveday Morgan because that isn't her real name and they don't know that their daughter was living in Kenbourne Vale.'
«Корам-стрит, 107», — подсказывало ему подсознание, и он удивлялся, почему этот его столь удачный визит к мистеру Бертраму Коди ассоциируется с одной миловидной девушкой, мысли о которой никак не покидали его.
    '107, Coram Street,' said his subconscious mind; and he wondered why he had connected this satisfactory visit of his to Mr Bertram Cody with that trim girl who was so seldom absent from his thoughts.
В самом деле, жилища примитивных арктических северо-американских и северо-азиатских народов имеют центральный столб, который ассоциируется с Axis mundi, с Космической опорой, с Древом Мироздания, которое, как мы видели, соединяет Землю с Небом.
Thus, in the habitation of the primitive peoples of the North American and North Asian Arctics we find a central post that is assimilated to the axis mundi, i.e., to the cosmic Pillar the world tree, which, as we saw, connect earth with heaven.
verb
Когда переселение на постоянной основе ассоциируется с полным запретом на возвращение, применяются стандарты, изложенные в статье 6 (2) (d) Руководящих принципов, то есть запрет на возвращение должен быть обусловлен требованиями безопасности и охраны здоровья затронутых лиц (см. выше).
Where permanent relocation is coupled with an outright prohibition to return, the standards set out by Article 6 (2) (d) of the Guiding Principles apply, i.e. the prohibition of return must be required by the safety and health of those affected (see above).
В то время как подобные усилия имели определенный успех в решении проблемы сокращения производства и оборота наркотиков, практика замены выращивания культур и производства наркотиков вдоль и поперек пограничных районов, ассоциирующихся с каменистой местностью и горной топографией, создает сложности для эффективного контроля, и как результат - общее воздействие этих мер носит ограниченный характер.
While such efforts have had some success in addressing production and trafficking problems, the practice of shifting cultivation and drug production along and across border areas, coupled with the rough terrain and mountainous topography, makes effective control difficult, with the result that the overall impact of these measures has been limited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test