Translation for "аршина" to english
Аршина
Similar context phrases
Translation examples
Матушка ваша нынче ПОЛТОРЗСТЗ аршин себе на платье закупили.
The other day your mother bought 100 yards of fabric for a dress.
20 аршин холста = 20 аршинам холста не есть выражение стоимости.
20 yards of linen = 20 yards of linen is not an expression of value.
(20 аршин холста = 1 сюртуку, или: 20 аршин холста стоят одного сюртука.)
(20 yards of linen = 1 coat, or: 20 yards of linen are worth 1 coat)
Правда, выражение 20 аршин холста = 1 сюртуку, или 20 аршин холста стоят 1 сюртука, включает в себя и обратное отношение: 1 сюртук = 20 аршинам холста, или 1 сюртук стоит 20 аршин холста.
Of course, the expression 20 yards of linen = 1 coat, or 20 yards of linen are worth 1 coat, also includes its converse: 1 coat = 20 yards of linen, or 1 coat is worth 20 yards of linen.
кофе = 20 аршинам холста.
of coffee = 20 yards of linen.
20 аршин холста = 1 сюртуку,
   20 yards of linen = 1 coat
1 сюртук = 20 аршинам холста,
   1 coat = 20 yards of linen
чаю = 20 аршинам холста и т.
of tea = 20 yards of linen, etc.
Мы получили бы тогда: 20 аршин холста = 20 аршинам холста, – тавтологию, в которой не выражается ни стоимость, ни величина стоимости.
We should then have: 20 yards of linen = 20 yards of linen, a tautology in which neither the value nor its magnitude is expressed.
Например: 40 аршин холста «стоят» – чего?
For instance, 40 yards of linen are ‘worth’ – what?
Вместо уравнения 20 аршин холста = 1 сюртуку мы получаем 20 аршин холста = 2 сюртукам, так как 1 сюртук содержит теперь лишь половину того рабочего времени, которое заключается в 20 аршинах холста.
Instead of the equation 20 yards of linen = 1 coat, we should have 20 yards of linen = 2 coats, since 1 coat would now contain only half as much labour-time as 20 yards of linen.
Под тремя большими, в аршин, работами значилась общая подпись «У лукоморья».
Three large works, each almost a yard across, hung above a single title: “By the curving shore.”
16 аршин – это прелестно, но ведь я вас не обязан кормить по этой лягушечьей бумаге!
13 square yards — that is charming, but after all there is nothing in that frog-coloured paper that obliges me to feed you.
Ход был шириной аршина в полтора, с низкого потолка свисали какие-то серые тряпки – не то паутина, не то пыль.
The passage was about a yard wide, with something trailing down off the ceiling – cobwebs maybe, or dust.
Ладно. Еду дальше, гляжу – вилохвост. Небольшой такой, аршин пять от носа до хвоста.
So I ride on, and what do I see? A forktail. Not very big, about four yards nose-tip to tail-tip.
Он повернул назад и поплелся к стенам белого дворца, что были в семидесяти аршинах от них. – Погоди! – позвал Михаил.– Франко, погоди!
He turned away and began trudging the seventy yards or so back to the walls of the white palace. “Wait!” Mikhail called. “Franco, wait!”
На самом электрическом шаре висела совершенно черная, пятнистая змея в несколько аршин, и голова ее качалась у шара, как маятник.
From the electric lamp itself hung a jet-black spotted snake several yards long, its head swinging like a pendulum.
Михаил почувствовал, будто бы его ударили молотком, он свалился в снег и услышал, как зарычал бер– серкер, ударившись брюхом о землю в трех аршинах от него.
he was knocked onto his face in the snow, and he heard the berserker grunt as it landed on its stomach a few yards away.
Молодые отпрыски, еще не успевшие вытянуться выше аршина, окружали своими тонкими, гладкими стебельками почерневшие, низкие пни;
Young shoots, which had not yet had time to grow more than a yard high, surrounded the low blackened stumps with their smooth slender stems;
Плетень, окружавший усадьбу Пантелея Еремеича, давно пришел в ветхость и во многих местах накренился и приникал к земле… Рядом с конюшней он совсем повалился, на целый аршин в ширину.
The hurdle fence, enclosing Pantelei Eremeich's yard, had long been dilapidated, and in many places was bent and lying on the ground.
Он не стал особенно настаивать на своей цене, и Мериэм была продана за шесть аршин сукна, три пустых патрона и один перочинный ножик.
So he commenced to bargain, and in the end the person of Meriem passed from the possession of the black chieftain into that of the two Swedes in consideration of six yards of Amerikan, three empty brass cartridge shells and a shiny, new jack knife from New Jersey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test