Similar context phrases
Translation examples
Когда обслуга не понимает по-английски это очень утомительно.
Having servants about who cannot speak a word of english is very trying.
А в "американском английском" этого полно! Потому что у американцев большие трудности по части примирения с действительностью!
And American English is loaded with euphemisms, because Americans have a lot of trouble dealing with reality.
Послушай, Френ, правильный английский - это смешно, через 10 лет мы все будем роботами, говорящими на китайском.
Listen, Fran, proper English is a joke. In 10 years, we're all gonna be robots who speak Chinese, okay?
на английском это значит "Мыслю, следовательно, существую", фраза, принадлежавшая какому-то поедателю улиток по имени Рене Декарт.
The English is "I think therefore I am", a phrase captured by some snail-chewer called Rene Descartes.
Хоть ты и не говоришь по-английски, это ещё не повод, чтобы не оскорбить тебя тем, что я собираюсь сказать.
(MAN CONTINUES GROANING) The fact that you can't speak English is not an excuse for you not being humiliated by what I'm about to say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test