Translation for "английская черта" to english
Английская черта
noun
Translation examples
Говори по-английски, черт побери!
Speak English, goddammit!
Все говорят, любовь к собакам типично английская черта характера, но я настоящий англичанин!.. Вот кошки другое дело!
They say that a liking for dogs is such an English characteristic, and I am sure I am quite English. Cats, now!
Он принадлежал к своеобразному межатлантическому типу людей: едва заметный акцент, американский стиль одежды, но английские черты лица.
A mid-Atlantic man: halfway accent, American clothes, English facial bones.
Сестре же ее, Кит, достались английские черты матери: ярко-синие глаза и волосы цвета озимой пшеницы.
Her sister Kit shared their mother's English heritage-china-blue eyes, and hair the shade of winter wheat.
– Да? А те два венгерских мужика, которые не понимают по-английски? Черта с два они не понимают! Мой собственный голос звучал громко и четко:
'Oh yes? And those two Hungarian yobbos who can't understand English, like hell they can't.' My own voice was coming out loud and clear.
Это выражалось не только в том, что он стал носить странную одежду, которую он полюбил, — он все-таки был художником. Казалось, он потерял какие-то свои типично английские черты.
It was not only the strange clothes he affected because he was an artist, he seemed to lose some of his English characteristics.
Может, это и странно, но английский, черт возьми, мой родной язык! – Внутренне система, в которой я живу и которую я защищаю (и добровольно, заметь – совершенно добровольно!), – человечна и справедлива.
English happens, oddly enough, to be my mother tongue!—“inherently the system in which I participate (and voluntarily, that is crucial too—voluntarily!), that that system is humane and just.
А на берегу поблизости он выстроил корнуолльскую рыбачью деревушку с круто взбегающими в гору мощеными улицами, населил ее жителями с типично английскими чертами лица и научил их приснопамятному говору старых корнуолльских рыбаков.
And on the coast nearby he had built a little Cornish fishing village with steep cobbled ways, settling therein such people as had the most English faces, and seeking ever to teach them the dear remembered accents of old Cornwall fishers.
Через плечо он крикнул остальным: — Иоханнес, Никефорус, вы понесете свою хозяйку Анну: Остальные, кто может, будут помогать раненым. — Затем у вето вырвалось на английском: — Черт бы вас побрал! Нужно убираться отсюда побыстрее!
Across her shoulder he snapped: “Ioannes, Nicephorus, you look in the best shape. Carry your lady Anna. The rest of you who’re hale, give aid to the hurt.” English broke from him: “Goddammit, we’ve got to get out of here!”
Однако вскоре после ухода Каро Дэн уже оправдывал высказанное им дочери утверждение о писателях: теперь он размышлял не столько о Джейн из плоти и крови, сколько о том, как – с художественной точки зрения – использовать этот образ, сведя его к воплощению определенных этических взглядов, использовать как эмблему своих собственных угрызений совести… размышлял об этом именно потому, что в натуре Джейн было столько женственности и столько типично английских черт.
But very soon after Caro had left he was already, partly proving his own argument to her about writers, thinking less of Jane in the flesh than of her uses, when reduced to certain moral attitudes, artistically; as an emblem of his own guilty conscience, perhaps precisely because of the feminine and characteristically English cast of her nature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test