Translation for "а тусклый" to english
А тусклый
  • and dull
  • and dim
Similar context phrases
Translation examples
and dull
49. Старые помятости могут иметь цвет от тускло-серого до светло-коричневого и обнаруживать сухую или сухую крахмалистую мякоть клубня.
49. Old bruises may vary from dull-grey to light-brown and show up dry or starchy in the tuber flesh.
Понятие единения, которое свои истоками восходит к христианскому откровению и которое находит свое отражение в величественном прообразе триединого Господа (от Иоанна 17:11, 21), никогда не предполагало тусклого единообразия, принудительной однородности или ассимиляции; наоборот, оно выражает взаимопроникновение различных форм культурного разнообразия и тем самым является признаком богатства и обещанием роста.
The notion of communion, which has its source in Christian revelation and finds its sublime prototype in the Triune God (cf. Jn 17:11, 21), never implies a dull uniformity or enforced homogenization or assimilation; rather it expresses the convergence of a multiform variety, and is therefore a sign of richness and a promise of growth.
На практике камеры одиночного содержания обычно имеют несколько общих характеристик, в том числе расположение в отдельной или удаленной части тюрьмы; небольшие или частично непроницаемые для света окна; отсутствие доступа воздуха извне; голые стены и тусклые цвета; прикрученная к полу мебель из напряженного картона или других антивандальных материалов; и небольшие совершенно пустые клетки или дворы для прогулок (E/CN.4/2006/6/Add.3, пункт 47).
In practice, solitary confinement cells typically share some common features, including: location in a separate or remote part of the prison; small, or partially covered windows; sealed air quality; stark appearance and dull colours; toughened cardboard or other tamperproof furniture bolted to the floor; and small and barren exercise cages or yards (E/CN.4/2006/6/Add.3, para. 47).
По спине и по боку тянулась темная, тускло отсвечивающая полоса.
A dull shininess of dark stain spread from her back along her side.
У нее были тусклые, безжизненные волосы и некрасивое бледное лицо с грубыми чертами.
Her hair was lank and dull and she had a plain, pale, rather heavy face.
Он глядел на Лили, и его худые щеки заливались тусклым румянцем. — Что понятно? — спросила Лили.
A dull flush of color mounted the sallow cheeks as he looked at Lily. “What’s obvious?” asked Lily.
Ворвавшись в котловину, песок затянул небо тускло-бурым пологом – а затем палатку засыпало, и настала темнота.
Sand funneled into their basin had shadowed the sky with dull curry, then blotted out all light as the tent was covered.
Его же письма мало говорили мне о повседневной жизни Альбуса, бывшей, догадывался, угнетающе тусклой для такого блестящего волшебника.
His letters told me little of his day-to-day life, which I guessed to be frustratingly dull for such a brilliant wizard.
И это тусклое, дряблое, бессильное поповское мышление смеет предлагать себя самой революционной партии, какую только знает история?
And this person's mode of thought — dull, insipid, and impotent — presumes to impose itself on the most revolutionary party that history has ever known!
Малфой залился тусклой краской и с разгневанным видом отскочил от Крэбба, с которым он, похоже, шепотом переругивался.
Malfoy had flushed a dull pink; he looked furious as he stepped away from Crabbe, with whom he appeared to have been having a whispered argument.
Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк.
Set against the dull, poster-muffled shop fronts around them, Fred and George’s windows hit the eye like a firework display.
Они стояли рядом в темноте и смотрели через дорогу на унылые ряды полуразвалившихся кирпичных домов с тусклыми слепыми окнами. — Он живет здесь? — спросила Белла с презрением. — Здесь?
Side by side they stood looking across the road at the rows and rows of dilapidated brick houses, their windows dull and blind in the darkness. “He lives here?” asked Bella in a voice of contempt. “Here?
Рон указывал на маленький шарик, тускло светящийся изнутри и покрытый толстым слоем пыли — похоже, никто не трогал его уже много лет. — Мое имя? — озадаченно переспросил Гарри.
Ron was pointing at one of the small glass spheres that glowed with a dull inner light, though it was very dusty and appeared not to have been touched for many years. “My name?” said Harry blankly.
Под тусклым небом и дорога выглядела тускло.
Under a dull sky, the road showed dull.
Тусклый рассвет предвещал тусклый день.
The dull dawn had ushered in a dull day.
Они были тусклые, но ясные.
They were dull, but lucid.
Цвет тусклый, неестественный.
The colour is dull and conventional.
И никогда в таких тусклых красках.
And never in these dull colours.
Глаза у нее тусклые.
Her eyes seemed dull and brown.
У всех были тусклые нелюбопытные глаза.
Their eyes were dull, incurious.
Но сейчас твои глаза тусклы.
At this moment, your eyes are dull.
Опять увидела тусклый металл.
I saw the dull metal.
Поэтому он такой тусклый.
That's why it's so dull and tarnished.
and dim
Полностью отсутствует вентиляция, освещение тусклое.
There is absolutely no ventilation and the lighting is dim.
Окно камеры было загорожено металлическими пластинами, и свет в нее не поступал; в камере имелась лишь одна тусклая лампа, которая была постоянно включена.
The window of the cell was obstructed by metal plates and no light could penetrate; there was only a dim lamp in the cell, which was constantly lit.
Пламя регулируется по высоте на уровне 40 +- 2 мм, если считать от оконечности раструба горелки до вершины желтой части пламени при ориентации горелки в вертикальном направлении и в условиях тусклого освещения.
The flame height shall be adjusted to 40 + 2 mm measured as the distance between the top of the burner tube and the tip of the yellow part of the flame when the burner is vertically oriented and the flame is viewed in dim light.
Тускло забрезжило утро;
Such daylight as followed was dim;
А здесь тускло, глухо и одни деревья.
This is just dim, and frightfully tree-ish.
Ему видны были только тусклые факельные огни;
He could see nothing but the dim flame of the torches;
Перед ними расстилалась тусклая глубокая долина;
A deep dim valley lay before them.
тусклые отблески факелов играли на стенах.
A few torches were kindled and cast a dim light on the glistening walls.
Они достигли конца ряда, тускло освещенного канделябром.
They had reached the end of the row and emerged into more dim candlelight.
Тусклый зеленоватый свет отодвинул тени, уменьшил ее страх.
Dim green light drove back the shadows, easing her fear.
Стоял обычный тусклый день, когда Бильбо очухался.
There was the usual dim grey light of the forest-day about him when he came to his senses.
Хищный блеск в глазах погас; они сделались тусклыми и блеклыми, старыми и усталыми.
The gleam faded from his eyes, and they went dim and grey, old and tired.
И в обнимку спали они, когда занялся тусклый рассвет последнего дня их пути.
Then sleep took him, and the dim light of the last day of their quest found them side by side.
Горы озарялись тусклым, очень тусклым светом.
There was a dim, a very dim light.
Освещение было тусклым.
The illumination was too dim.
Луна светила тускло;
The moonlight was dim;
Его самолет - один из тех, чей "тусклый" такой тусклый, что на него никак нельзя равняться в полете.
His airplane is one of the several whose dim is just too dim to fly by.
Тускло светили лампы.
The lights were dim.
Свет слишком тусклый.
The light's too dim."
Тусклой звезды в центре не было.
There was no dim star at the center.
и свет стал тусклым.
The lights went dim.
- Она была тусклой и совершенно обыкновенной.
It was dim and quite ordinary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test