Translation for "а сохранялось" to english
А сохранялось
Translation examples
Это их право сохраняется.
This freedom must be kept.
Следует ли сохранять их отдельно друг от друга?
Should they be kept separate?
Это равновесие следует поддерживать и сохранять.
This balance should be kept alive.
Вместе с тем ответы сохраняются и с ними можно ознакомиться.
The replies, however, would be kept for the record.
Мы просим сохранять конфиденциальный характер этих документов.
We request that these documents are kept confidential.
Таким образом, она должна сохраняться в неприкосновенности и не пересматриваться.
It must therefore be kept intact and not reviewed.
Он заявляет, что личность судьи сохранялась в тайне.
He states that the judge's identity was kept secret.
но что под шляпой сохраняется и шляпой прикрывается, того уж я не куплю-с!..
but that which is kept under the hat, and is covered by the hat, that I cannot buy, sir!
Однако надо признать, что секреты подобного рода редко можно сохранять в течение продолжительного времени, а чрезвычайная прибыль может держаться лишь немного дольше, чем сохраняется секрет.
Secrets of this kind, however, it must be acknowledged, can seldom be long kept; and the extraordinary profit can last very little longer than they are kept.
— Так вы сохраняли ему жизнь, чтобы он мог погибнуть в нужный момент?
“You have kept him alive so that he can die at the right moment?”
Секреты в мануфактурном производстве можно сохранять дольше, чем в торговле.
Secrets in manufactures are capable of being longer kept than secrets in trade.
Успокаивающий Бене-Гессеритский ритуал, которому мать его научила, помогал Паулю сохранять готовность, чтобы использовать любой шанс.
The mind-calming Bene Gesserit regimen his mother had taught him kept him poised, ready to expand any opportunity.
Она знает, что, взяв тебя под свою крышу, сохраняла тебе жизнь на протяжении последних пятнадцати лет. — Погодите, — сказал Гарри. — Погодите минутку.
She knows that allowing you houseroom may well have kept you alive for the past fifteen years.” “Wait,” said Harry. “Wait a moment.”
— Он исполнял то, что крестражу и положено исполнять. Спрятанная в нем часть души сохранялась в безопасности и, несомненно, играла некую роль, уберегая ее обладателя от смерти.
Well, it worked as a Horcrux is supposed to work—in other words, the fragment of soul concealed inside it was kept safe and had undoubtedly played its part in preventing the death of its owner.
была только надета на голову красная, вязанная из гаруса шапочка (или, лучше сказать, колпак) покойного Семена Захарыча, а в шапку воткнут обломок белого страусового пера, принадлежавшего еще бабушке Катерины Ивановны и сохранявшегося доселе в сундуке, в виде фамильной редкости.
all she had was a red knitted worsted hat (or rather nightcap) from the late Semyon Zakharych, with a broken ostrich feather stuck in it that once belonged to Katerina Ivanovna's grandmother and had been kept until now in the trunk as a family curio.
Металлы не только можно сохранять с наименьшею потерею, ибо вряд ли какие-нибудь другие предметы обладают большею прочностью по сравнению с ними, но их можно также делить без всяких потерь на любое количество частей, которые потом опять могут быть легко сплавлены в один кусок;
Metals can not only be kept with as little loss as any other commodity, scarce anything being less perishable than they are, but they can likewise, without any loss, be divided into any number of parts, as by fusion those parts can easily be reunited again;
Несмотря на то что Пульхерии Александровне было уже сорок три года, лицо ее все еще сохраняло в себе остатки прежней красоты, и к тому же она казалась гораздо моложе своих лет, что бывает почти всегда с женщинами, сохранившими ясность духа, свежесть впечатлений и честный, чистый жар сердца до старости.
Although Pulcheria Alexandrovna was already forty-three years old, her face still kept the remnants of its former beauty, and besides, she looked much younger than her age, as almost always happens with women who keep their clarity of spirit, the freshness of their impressions, and the honest, pure ardor of their hearts into old age.
Так сохраняется равновесие…
That is how the balance is kept.
Мы сохраняли дистанцию.
We kept our distance.
Но он сохранял выдержку.
But he kept himself steady.
Он всегда старался сохранять его таким.
He kept it that way.
И здесь всё ещё сохраняется рабство.
And they kept slaves.
Мастерс сохранял невозмутимость.
Masters kept an imperturbable face.
Я сохраняю Флер в безопасности.
I’ve kept Fleur safe.
Поэтому-то мне и сохраняют жизнь.
This is why I have been kept alive.
Но ее лицо сохраняло улыбку.
Her face kept its smile.
Может, ей следовало сохранять спокойствие?
Should she have kept quiet?
3. Сохранять конфиденциальность.
3. Maintain confidentiality.
Класс должен сохраняться.
The class shall be maintained.
Этот темп необходимо сохранять.
This momentum should be maintained.
Сохраняется текущая практика.
Current practice would be maintained.
Мы должны сохранять набранный темп.
The momentum must be maintained.
Исходя из этого, оно сохраняет свою оговорку.
It therefore maintained the reservation.
Стороны, сохраняющие антидемпинговые меры
Measures Maintained by parties
Принцип консенсуса сохраняется.
The consensus principle has been maintained.
:: В регионе по-прежнему будет сохраняться стабильная обстановка
Regional stability will be maintained
Большая часть граждан совсем не обладала землей, а без нее нравы и обычаи того времени делали невозможным для свободного человека сохранять свою независимость.
The greater part of the citizens had no land, and without it the manners and customs of those times rendered it difficult for a freeman to maintain his independency.
– взревел караульный. – Не говори таких вещей, – заикаясь, попросил Форд, – как можно сохранять позитивный настрой, если ты говоришь такие вещи?
“Just don’t say things like that,” stammered Ford. “How can anyone maintain a positive mental attitude if you’re saying things like that?”
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Внезапный поворот к лучшему, таинственная лань, обретенный меч Гриффиндора, а главное — возвращение Рона… Гарри был так счастлив, что с трудом сохранял серьезное выражение лица…
The sudden upswing in their fortunes, the appearance of the mysterious due, the recovery of Gryffindor’s sword, and above all, Ron’s return made Harry so happy that it was quite difficult to maintain a straight face.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Равновесие сохраняется.
The balance was maintained.
Мир будет сохраняться и дальше.
Peace will be maintained.
Сохраняйте ваше положение.
Maintain your position.
Сохраняйте низкую тягу.
Maintain low-power approach.
Я должен сохранять контроль.
I must maintain control.
Надлежало сохранять полное молчание.
Strict silence was maintained.
Он уже не может сохранять свой облик.
It can no longer maintain its form.
Дважды в месяц, чтобы сохранять цвет.
Twice a month, to maintain the color.
О том, чтобы Шевек что-нибудь сохранял, и речи быть не могло.
There was no question of Shevek's maintaining anything.
А может, она сохраняет Буррен как заповедник.
Perhaps it maintains the Burren as a kind of wildlife preserve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test