Translation examples
verb
Tirati su, Deke, tirati su!
Pull up, Deke, pull up!
Tirate il palo!
Right, pull away !
Forza ragazzi, tirate, tirate.
- Come on boys, pull, pull.
Gliel'ho tirata.
I pulled it off.
Tirate, tirate la corda!
Pull. Pull the rope.
- Tirate, tirate allo spasimo!
- Pull, pull to death!
verb
Se avessi tirato a indovinare...
If I had to draw lines...
- Perché hai tirato le tende?
- Why did you draw the curtains?
Tirate a sorte un nome.
Please draw a name.
Non tirate fuori le pistole.
Do not draw your weapons.
Tirate le tende.
Draw the curtains.
- Tirate l'imbracatura!
- Draw in the umbilical. No!
Le ha tirate lei stessa?
Did you draw them yourself?
Ora, tirate su il tessuto.
Now draw the tissue across.
Non ho neppure tirato fuori l'arma.
I didn't even draw my weapon.
verb
Non hai ancora tirato.
We haven't seen you shoot yet.
- Ma non ho neppure tirato...
But I didn't even shoot...
Tirate appena li vedete!
Shoot at first sight!
-Che ha tirato ?
What did she shoot? - An arrow.
Lei che ha tirato la palla.
You, shooting the ball.
Arcieri e lancieri, tirate!
Archers, spears, shoot!
E tirate il pallone.
Shoot the ball.
Ho tirato la freccia, ma--
I could shoot the arrow fine, but...
Tirate molto bene.
Very good shooting.
TIRATE SUL PIANISTA
SHOOT THE PIANIST
verb
Allora le tirate !
Fine! Throw it!
Tirate la corda!
Throw the rope!
Come ha tirato?
What'd the kid throw?
L'ho tirato io?
Did I just throw this?
Tirate fuori dei nomi.
Throw out names.
Gliel'hai tirata?
Did you just throw it at him?
L'avevo tirata male.
It was a bad throw.
L'ho tirata male.
It's a bad throw.
- Mai tirato uno?
- You ever throw one?
- Tirate gli arpioni!
- Throw the harpoons!
verb
Ho solo dato una piccola tirata e si è staccato.
I just gave it a tug and it just fell out.
Una "tirata d'amore".
The love tug.
Hai tirato tu per ultimo!
You tugged it last.
Credo dovrei dargli una tirata d'orecchi.
I think I might give him a tug.
Uno... due... tre... tirate!
One... two... three... tug!
Toccate, palpate o tirate.
Touch, cup or tug...
Ci metto poco a dare una tirata d'orecchie a Thack.
I can certainly give Thack's leash a tug.
Oggi il capitano Hallindale aveva tempo solo per una tirata.
All Captain Hallindale had time for today was a tug.
verb
Tirate in lungo.
Stretch it out.
E' un po' tirata.
That's a bit of a stretch...
Ti hanno tirato?
Who stretched you?
Questo e' davvero tirato.
This one is really stretching it.
Allungatevi e tirate.
'Reach and stretch.'
- Beh, e' un po' tirata.
Well, that's a stretch.
Un po' tirata.
A bit of a stretch.
"la mia pelle tirata..."
"my skin on the stretch..."
Un po' tirato...
That's quite a stretch-- hearing a laugh
verb
Tirata su dal fiume.
Dragged from the river.
- Una tirata sola però, eh!
- Just one drag.
L'abbiamo tirata troppo per le lunghe.
We've dragged our heels long enough.
Aveva il freno troppo tirato.
You had the drag screwed tight.
- M'hanno tirato come un criminale.
- They dragged me like a criminal.
Me l'ha tirato di bocca.
You dragged it out of me.
Non voglio essere tirata in ballo.
I'm not getting dragged into this.
Tirato per Ie gambe?
He got dragged away?
Li ha tirati fuori Ryan.
Ryan dragged them both out.
I vigili del fuoco mi hanno tirata fuori.
- Firemen dragged me out.
verb
Tirate su quel verme.
Haul that weevil to his feet.
- L'abbiamo tirato giù dal treno.
- We hauled him right off the train.
Tirate la fune!
Haul in the line!
Questa gannata tirata si fa ogni anno più lunga.
Damn haul gets longer every year.
Tirate fuori gli altri e controllate I'impostazione.
Haul out the torpedoes and check the settings.
È stata una bella tirata.
It's been a long haul.
Presto, tirate la barca fuori dall'acqua.
Haul in your sheet. Make it fast.
Tirate la randa!
Haul out the spanker!
Stendetevi a terra e tirate!
Lay on your backs and haul!
Ha tirato su ferro tutto il giorno
He hauled steel all day long.
verb
Riesco a sentire la pelle tirata.
I can feel my pores tightening.
Le viti del dilatatore toracico andrebbero un po' tirate.
The screws in the rib-spreader could also use a little tightening.
E così, per tanti anni ha tirato la cinghia e ha aspettato.
Then he tightened his belt, and for years, he waited.
Possiamo dire che ora l'arco viene tirato.
Now the bow is being tightened, so to speak.
- Oh, attento ai freni, li ho appena tirati.
- Thanks. Go easy on the brakes; I've just tightened them.
Tirati su e obbedisci.
Tighten up and do it.
Abbiamo tirato la cinghia e scelto le nostre battaglie.
We tighten our belts, we choose our battles.
Aveva il labbro superiore tirato e continuava a dirmi che avrebbe fatto la cosa giusta, e la sua mascella era tutta irrigidita e virile.
He had the stiff upper lip, and-and he kept telling me that he'd do the right thing, and his jaw was all tightened and manly.
verb
Andiamo, tirate su!
Come on. Heave!
Stringete... Forte e tirate.
Ready, set, heave!
Forza, bastardi, tirate!
Come on, you bastards, heave!
Bene, tirate su!
Good, and heave!
- Coraggio, tirate fuori i muscoli!
One-two! Heave-ho!
Questo è il vostro futuro, forza, tirate!
This is your future, man. Heave!
Cosa importa, sono aperto a tutto, così le ho tirato una sedia.
What the hell, I'm liberal, so I heave a chair at her.
verb
Sapevano che se avessero rifiutato, gli avrei tirato le orecchie o rovinato la cena.
Well, they knew if they refused, I'd either skelp their lugs or bedevil their suppers.
Solo perchè hai tirato su una cannetta.
Just because you've had a few lugs on a joint.
verb
Okay, da dove hai tirato fuori quel numero?
Okay, where'd you pluck that number from?
Ho tirato fuori dalla merda te e la tua amica muta, biondina.
I plucked you and your mute here out of the dirt, blondie.
Ho tirato fuori le palle e gliel'ho detto. - Ry:
- I thought I'd pluck up the guts.
Allora tirati un pelo dal naso, non imbarazzarmi di fronte alla famiglia.
Well, then pluck a nose hair. Do not embarrass me in front of the family.
- L'ho tirato fuori dal mare.
- I plucked him from the sea.
Lord Benton ti ha tirata fuori da qualche bordello di Londra?
Lord Benton plucked you from a London whorehouse?
Non mi importa se ha tirato fuori cuccioli dal buco del culo di Dio.
I don't care if she plucked puppies from God's ass!
Come se qualcosa lo avesse tirato giù della jeep come un cioccolato da una scatola !
As if something had just plucked him out of the Jeep like...
Ti ho tirato fuori
- I plucked you from a farmers' market...
- L'abbiamo tirato fuori ieri.
We plucked it yesterday.
verb
E lasciatemelo dire, vostra madre mi aveva tirato colpi niente male.
And let me tell you, your mother got a few good blows in.
Credo di doverti delle spiegazioni sul perche' ti ho tirato il pacco.
I guess I should explain why I've been blowing you off.
Ne hai tirata una?
Did you blow one?
Mi ha buttato giu' e poi tirato su
Blow me down and pick me up ♪
tirate giù la cappotte, e l'eccitazione soffia tra i capelli.
You put the top down, and excitement blows through your hair.
Da dove cazzo l'hai tirato fuori quel rifiuto umano
This wedding blows.
Ho guidato fino a Kensington, ho tirato un po' di coca, e poi sono andato a divertirmi in un bar aperto tutta la notte.
I drove into kensington,scored some blow, then I hit an after-hours club.
Tesoro, e' successo una volta. Avevo bevuto quel cognac scadente e tirato coca tagliata male.
Honey, that happened one time when I had that cheap cognac and the bad blow.
Anch'io ti ho tirato qualche colpo basso.
I threw some pretty low blows there myself.
verb
Ha tirato le cuoia. È morta.
Her ankles are twitched, dead.
verb
Joseph Crabchek era un ragazzo del V3 che si e' tirato indietro dalle selezioni l'anno scorso.
Joseph Crabchek was a kid here at V3 who opted out of the draft last year.
verb
Hanno tirato fuori l'artiglieria?
- So now all the big guns are getting wheeled out?
- Significa che la ruota di un pattino ha tirato via la vernice dalla pista.
Meaning? Meaning it's a wheel from a roller skate... that picked up the resin from the varnish on the track.
Hanno tirato fuori l'artiglieria pesante e non ti sei impressionato.
They wheeled out the big guns and you didn't flinch. Come on.
verb
Questa terra fu tirata fuori della vegetazione vergine... dal mio tris-tris-trisnonno più di 100 anni fa.
This land was carved from virgin bush by my great-great grandfather more than... 100 years ago.
Ha tirato il calcio rotante!
He lands the rolling kick!
- Gli abbiamo tirato un bel colpo.
We landed a punch back there.
No, ho tirato apposta un 1 2.
No, I tried to drop the dice so they landed on 12.
E con gli artigli ci siamo tirati fuori dal baratro, verso la terra promessa.
We fought and we clawed our way out of the abyss into the promised land.
Fratello, ti ci ha tirato dentro lui.
Bro, he's landed you right in it.
Gli investitori si sono tirati indietro, e c'e' una mozione con cui il consiglio intende riconvertire i terreni in zona agricola.
First you lost your investors, now there's a motion before council to revert the land back to agriculture.
verb
Ma quando veniva tirato su dall'altro lato, se non era affogato o senza testa... Tendeva ad essere molto piu' cooperativo.
But when he'd come up on the other side, if he wasn't drowned or decapitated... he tended to be a lot more cooperative.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test