Translation examples
verb
" Tirare per aprire . "
"Pull to open."
Prova a tirare, prova a tirare!
That's not it! Try pulling it, try pulling it!
Uno, due tirare!
One, two pull!
Certo. Quindi stavamo li' a tirare, tirare...
So, we're, like, pulling it, we're pulling it, right?
Tirare questa, giusto?
Pull this, right?
Tirare il perno.
Pull the pin.
No, non tirare.
No, don't pull.
# Ed anche tirare, tirare # # T-Tirare i cracker #
♪ And also pulling, pulling p-p-p... ♪ Pulling crackers
"tirare questa manopola"?
"Pull this knob"?
Tirare l'anello.
-Pull the ring.
verb
Dobbiamo tirare a sorte.
You should draw straws.
Posso tirare il paravento.
I can draw the blind.
Potremmo tirare a sorte.
We could draw lots.
- Vuoi tirare a sorte?
- Want to draw straws?
- Dovremo tirare a sorte.
We'll have to draw straws.
Tirare le tende?
like to draw the curtains?
Perchè tirare a sorte?
Why fuck draw lots?
- Tirare a sorte, ok.
Draw lots. That's fine.
Dovremmo tirare a sorte?
Should we draw straws?
verb
Spingere... e tirare.
Jog ... and shoot.
Sta per tirare!
He's gonna shoot!
Sembra voler tirare!
He looks to shoot!
Sai tirare bene.
You shoot well.
- (DAINA) Non tirare!
- Don't shoot!
Leopold, non tirare!
Leopold, don't shoot!
- Non fatelo tirare!
- Don't let him shoot!
verb
Tirare il primo pugno?
Throwing the first punch?
Indietreggia per tirare.
Back to throw.
Tirare sassi alle finestre?
THROW ROCKS AT WINDOWS?
Ti insegno a tirare.
Teach you to throw.
Mi lasci tirare.
Let me throw it.
- Quindi, tirare piu' pugni?
So, throw more punches?
Posso ancora tirare!
I can still throw!
Non tirare solo ganci.
Just don't throw hooks.
Posso tirare piu vicino.
I can throw closer.
Kingman indietreggia per tirare.
Kingman. Back to throw.
verb
Prova a tirare.
Give him a tug.
Sicura che sia opportuno tirare cosi' forte?
God, this stuff is intense. Should you be tugging that hard?
Il fucile Hatfield comincia a tirare.
Yeah, yeah, yeah. The Hatfield rifle's starting to tug.
Non tirare, idiota!
Eh, don't tug it, idiot!
Oh, mio Dio... sento tirare!
My God... I feel a tug!
Quante volte devo farteli tirare?
How many times do I have to let you tug it?
La vuole tirare?
- You want to tug it?
Mi senti tirare?
Can you feel me tug?
Su smettila di tirare quel vestito Scout
Don't go tugging at that dress, Scout.
- Inizio a tirare, andiamo.
I'M GOING TO START TUGGING ON YOU, LET'S GO.
verb
Non tirare le maniche.
Don't stretch out the sleeves.
Tanto quanto si puo' ancora tirare quel visino da lifting.
About as far as I can stretch her tight little face.
Senti tirare dei muscoli che neppure credevi di avere.
You are stretching muscles you didn't even know you had.
Devi sentire tirare dietro al ginocchio...
Very good. Feel the stretch behind your knees.
Beh, a noi non dispiace tirare.
Yeah, well, we don't mind stretching.
- Non voglio tirare troppo la corda.
- I don't want to stretch it.
Gli piaceva farsi tirare le palle.
He had this thing about getting his balls stretched.
Vuoi farti tirare il collo?
You want to get your neck stretched?
Prima devi osservare, e poi tirare.
First you gotta scout, then stretch.
- Bisogna tirare forte?
- It must be stretched?
verb
Perche' tirare in ballo Tonder?
- Why drag Tønder into it?
Tirare non basta
Simply dragging it out will not work
Non tirare dentro Squadra Charmonique.
Oh! don't drag team Charmonique into this.
Tirare per le lunghe che cosa?
Drag what out?
Tirare fuori una storia antiquata...
Dragging out an antiquated story...
E a tirar dentro anche te?
And with you dragged into it?
Non mi tirare!
Don't drag me!
Smettila di tirare fuori questa storia.
Stop dragging this out.
Ma non tirare in mezzo Woody !
But don't drag Woody into it!
- Basta tirare per le lunghe gli addii.
Stop dragging out the good-byes.
verb
Quei montavivande che usavano durante il Proibizionismo per tirare su i liquori...
Those dumbwaiters they used during Prohibition to haul the liquor up.
Per le mie 500 piante, mi sono spellato le mani a tirare su l'acqua.
For my 500 plants, I shredded my hands hauling water.
- Pronti a tirare.
- Ready to haul.
Tirare la tarchia !
Haul in your spritsail!
Basta infilare l'estremità attorno a un ramo, e tirare.
You merely slip this ring over the limb like this and haul it off.
Non saprei da dove iniziare per tirar fuori dei manufatti dal fondo dell'oceano.
I wouldn't begin to know how to haul artifacts off the ocean floor.
Non mi faccia tirar fuori le tenaglie.
Don't make me haul out the clippers.
Be', dottore... dica a sua moglie di tirare fuori il servizio buono.
Well, Doc, tell your wife to haul out the good china.
Ti ho chiesto di tirare su quella cosa a bordo.
I asked you to haul this thing aboard.
Ehi, a volte devi tirar fuori l'artiglieria pesante.
Hey, sometimes you gotta haul out the big guns.
verb
- Sarebbe meglio tirare la cinghia.
- Might be time to tighten our belts.
- Però si può tirare su, vero?
- But we can tighten it up, can't we?
Adesso puoi tirare!
You can tighten her up.
Bisogna tirare tutti la cinghia.
Every belt needs to be tightened.
Mi sono fatto tirare su lo scroto.
I had my sack tightened.
Dobbiamo tirare la cinghia, solo per un po'.
It's a temporary belt tightening.
- Tirare un po' la cinghia...
You know, we're gonna have to tighten some belts...
Dovremo tirare la cinghia.
They'll have to tighten their belts.
- Dobbiamo ancora tirare la cinghia.
- We must tighten our belts again.
verb
E' scomodo tirar su un grosso pacco per le scale mobili.
You wouldn't lug a package up the escalator.
verb
Ti decidi a tirar fuori per le orecchie la spada dal fodero?
Will you pluck your sword out of his pitcher by the ears?
- Per il cielo, sarebbe un balzo da poco tuffarsi nel profondo dell'oceano, ove nessuna sonda tocca mai i fondali e tirar pei capelli l'onore annegato, che sopportare un re tanto vile!
-By heavens, me thinks it were an easy leap to dive into the bottom of the deep, where fathom-line could never touch the ground and pluck up drown'd honour by the locks, than to bear so vile a king!
Io non riesco a tirar fuori dal niente il nome del presidente della Liberia.
I can't just pluck the name of the President of Liberia out of the ether.
Questo le consente di ridurli a livello di bambini, cosicché la loro unica scelta è diventare delle ossequiose nullità, o i guardiani prepotenti della linea del partito. Mentre lei siede in cima alla montagna, infallibile figura paterna, e nessuno osa tirare il profeta perla barba e dirle:
This enables you to reduce them to the level of children so that their only choice is to become obsequious nonentities or bullying enforcers of the party line while you sit on the mountaintop, the infallible father figure and nobody dares to pluck you by the beard and say:
Devo tirar fuori un'altra tesi dal nulla?
Am I just gonna pluck another thesis out of thin air?
verb
Stavo per tirare cocaina per la prima volta.
It was the first time I was gonna do blow.
- Tirare fuori Lucas... colpo basso.
Bringing up Lucas... Low blow. - You drew first blood.
"Ti piace tirare?"
"Do you like blow?"
- Tirare fuori qualcosa.
Blow something up.
Ti fa tirare da suo ombelico.
She'll let you do blow out of her navel.
# Gli lascio anche tirare i mie ultimi 50 # #
Even let him blow my last 50
Farò tirare fuori da Tony Martin le candele
i'll have tony martin blow out her candles.
Tirar fuori i loro problemi di auto-stima.
Blow off their self-esteem issues.
Hey, Peter, puoi tirare giù la tazza del cesso?
Hey, Peter, can you blow that towel rack down here?
verb
Nemmeno il tempo di tirare su i pantaloni che vengo incastrato da questo "gigante come una casa".
I barely got my pants up before getting drafted by this old "big as a house."
verb
E chi meglio di Chicken Little in persona poteva tirar fuori un'ultima, inquietante performance?
And who better to wheel out for one last scary performance than Chicken Little himself?
E se rallentiamo il filmato, vedrete che le ruote anteriori sono completamente girate, ma l'auto continua imperterrita a tirare dritto.
If we slow the film down, you can see the front wheels are fully turned, but the car is ploughing straight on.
- Non puoi tirar fuori la Bibbia.
You can't wheel out the Bible.
- Non riesco a tirare su le ruote.
- I can't get the wheels up.
verb
Abbiamo fatto di tutto, dall'affittare terreni a societa' di telecomunicazioni al costruire impianti di stoccaggio per rifiuti nucleari, per tirare avanti.
We've done everything from leasing land to telecom companies to building nuclear waste storage facilities to get by, so...
Riesco a tirare a riva il pesce grosso e voi mi ringraziate cosi'?
You bring me in to land the big fish, I deliver, and this is the thanks I get.
A quanto pare ha stretto un accordo molto redditizio per tirare fuori i panni sporchi che ho accumulato negli anni.
Apparently, he landed a very lucrative deal to air my dirty laundry over the years.
Mi taglieranno la testa prima ancora che tu riesca a tirare un pugno.
They'll rip my head off before you even have a chance to land a punch.
Anche tu sei in grado di tirare un pugno.
You can actually land a punch, too.
Come hai fatto a non tirare le somme?
You must've landed on your head when you got kicked out of that car, Jack. Otherwise, you'd put two and two together, you know.
Cerco di tirare su il massimo, ma è un pezzetto di terra.
I make what I can from it, but it's just a patch of land.
Beh, non posso tirare fuori foto e DVD e aspettarmi che se ne tiri fuori qualcosa.
Well, I can't just toss around photos and DVDs and expect that shit's gonna land.
Non solo si baciano, cosa che non era ancora mai successa, ma Scully deve anche tirare un cazzotto a Mulder.
Not only do they kiss, which Mulder and Scully have never done to this point, but Scully's got to land a punch on Mulder.
Vedi, in questo modo le nostre terre si uniranno, cosi' non dovra' preoccuparsi di come tirare avanti quando non ci saro' piu'.
This way, you see, our lands will combine so she won't have to worry how to get by when I'm gone.
verb
Gia'... tendo a tirare fuori questo dalle persone.
Yeah, I... tend to bring that out in people.
Davvero, in questi frangenti Chuck tende a tirar fuori il lato oscuro.
Whoa, seriously, these situations tend to send Chuck to the dark side.
Sono riuscita ad affrontare un processo senza che la verita' venisse a galla, ma le campagne elettorali tendono ad essere molto piu' efficaci quando si tratta di tirare fuori scheletri dall'armadio.
I managed to get through a criminal trial without the truth coming out, but political campaigns tend to be a bit more adept at extracting skeletons from closets.
Gia', un fucile a pompa puntato addosso tende a tirar fuori il meglio di me.
Yeah, having a shotgun pointed at me tends to bring out my natural glow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test