Translation examples
noun
Non sembri una tipa gelosa.
You don't seem a jealous type.
- E' una tipa gelosa?
- Is she the jealous type?
Mai vista una tipa cosi'.
Never seen such a type.
Tipa da corporazione, avvocatessa forse.
Corporate-type. Lawyer, maybe.
Che tipa sarei?
What type is that?
Sei una tipa da tè.
You're the tea type
Shirley, una tipa misteriosa.
Shirley, the mysterious type.
Non sono tipa da gioielli.
Not the jewelry type.
Non e' la tipa che perdona.
She's not the forgiving type.
E' una tipa impaziente.
She is the eager type.
noun
Una tipa... rotondetta?
Kind of heavyset?
Una tipa da maglione.
Kind of a sweater girl.
La mia tipa ideale.
My kind of girl.
- Decisamente la mia tipa preferita.
- Definitely my kind of gal.
Lei e' una tipa...
She's kind of...
Mi piace questa tipa.
I kind of like this chick.
Sei una tipa solitaria.
Solo kind of gal.
Sembra una tipa forte.
She seems kind of cool.
Lei era più una tipa da...
She just kind of...
Lei è proprio una tipa tosta.
You're kind of badass.
noun
L'ho piu' o meno portato via da sotto l'orologio a Waterloo e fingo di essere la tipa che doveva uscire con lui.
I sort of stole him from underneath the clock at Waterloo and I'm pretending to be the girl he's supposed to be on a date with.
Una tipa speciale.
She was sort of cool, you know.
La tipa con le lentiggini e' carina.
It's making me sad. That girl with the freckles is sort of cute.
A me piaceva il suo coraggio, e' una tipa che si butta, ma... A lei piaceva il mio amico Ethan.
I was attracted to her fearless way, just sort of bulldozing through life, and she was attracted to my friend Ethan.
Solo che la tipa scozzese che ci fornisce la roba pesante ha la meningite, il che, credimi, e' una tragedia, ma...
Only lassie who's sorting us out for Class As has got meningitis, Which, don't get me wrong, is a tragedy, but... dude, keep it real!
La gente la reputava una tipa pragmatica... ma era davvero uno spasso.
People had her down as a sensible sort, but she was so, so lovely.
Perche', Molly ti pare una tipa da matrimonio?
And Molly's the marrying sort?
Sono la tipa che prende 8 punti dopotutto...
I'm the sort that gets 8 points anyway...
- Che razza di tipa.
- That fucking sort.
noun
Va bene, tipa tosta.
All right, tough guy.
La tua tipa deve stare zitta.
Your guy needs to shut up.
Sono una tipa giusta.
I'm a guy's girl."
Pensavo fosse una tipa tosta.
Here I figured you for a tough guy.
Per favore, la mia tipa ha ragione.
My guy is right.
- Whoa, che tipa tosta.
- Whoa, tough guys.
Marty, ragazzi... tipa tatuata, okay?
Marty, guys, tattoo girl, okay? I'm fucking sorry.
Chi e' questa tipa?
Who is this guy?
noun
E questa tipa con un corsetto mi ha chiesto se fossi uno dei figli adottivi di Ralph Lauren, che fanno i modelli.
And then this lady in a corset asked me if I was one of Ralph Lauren's adopted male model sons.
Potrei avere una modella, una ballerina o quella tipa di "The Good Wife".
I mean, I could get a model or a dancer or that chick from "The Good Wife."
noun
L'ho ordinato da quella tipa carina vestita come Joan Crawford.
I ordered it from that nice chap dressed as Joan Crawford.
noun
Sii carino con la tipa di MTV, okay?
Be nice to this bloke from MTV.
Uno che scopava la sua tipa.
Some bloke knobbing his bird.
La signorina e' una tipa stramba.
She's a quirky bloke, that missus.
Fermi tutti, ragazzi. Guardate la tipa che arriva.
Hold up a second, blokes Whoa Look at the sheila
noun
Lei e' una tipa subdola e i fratelli Roy sono solo scapestrati.
She's a slippery customer, and those Roy Boys are a handful.
Hai lasciato che quella tipa drogasse i nostri clienti?
You let that broad drug our customers?
noun
- Quella tipa è completamente andata!
She is so jacked up on Jesus!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test