Translation for "strappalacrime" to english
Translation examples
Era un momento strappalacrime, accidenti.
That was a goddamn tearjerker.
E' la nostra strappalacrime con la faccia da cavallo.
Uh, that's our, uh, horse-faced tearjerker.
Kitano non ha ancora fatto una storia strappalacrime.
Kitano has not yet made a tearjerker love story.
Potrebbe essere uno strappalacrime!
Could be a tearjerker!
Ma non abbandonò l'idea di fare un film strappalacrime.
But he didn't give up on making a tearjerker.
Forse. - E' un film strappalacrime.
It's what you call a tearjerker.
È come un inno, è strappalacrime.
It's like a hymn, a real tearjerker.
Che storia strappalacrime che sara'.
What a tearjerker this will be. It's got it all.
Quando vorrò sentire una storia strappalacrime guarderò il telegiornale.
When I want a heartbreaking human interest story I'll watch the news.
In mano una scena strappalacrime e... Niente.
And here I have this heartbreaking scene right in front of me and... nothing.
E' una storia strappalacrime.
That's heartbreaking stuff.
Oddio, e' una cosa strappalacrime.
My God, it's heartbreaking.
Non ci sono dei giovanotti a cui piacciono i film... romantici e strappalacrime?
Aren't there any young men who like films about romance and heartbreak? Yes.
Ascolta, Laurel, sentirai un'infinità di storie strappalacrime tutti i giorni.
Listen, Laurel, you'll be hearing a million stories of heartbreak every day.
E poi, questa e' la parte strappalacrime, disse...
And then this is what's so heartbreaking, she'd go...
In passato, abbiamo trattato casi strappalacrime di bambini scomparsi.
In the past, we've aired heartbreaking cases of missing children.
E' davvero una storia strappalacrime.
That's a heartbreaking story!
E tu sei una vampira senza umanita', che canta canzoni strappalacrime.
And you are a vampire without humanity, singing about heartbreak.
Per favore non dirmi che e' uno di quei... - discorsi di scuse strappalacrime.
Please don't tell me this is one of those weepy amends things.
Come in un film strappalacrime in cui sono bloccato in un faro a guardare il mare agitato che ti ha completamente inghiottito.
You know, one of those weepies where I'm stuck at a lighthouse, staring at a roaring sea that's swallowed you whole.
Riguardo il monologo di Bubbe, l'hai reso molto strappalacrime ma cio' che la rende convincente e' il suo spirito di ribellione.
You wrote it as weepy, but what makes her really compelling is her defiance.
Un dono speciale che ti da' tristi canzoni e una storia strappalacrime da raccontare a quei fottuti giornalisti mentre hai le lacrime agli occhi.
Some special gift to give you sad songs and a weepy story to tell those jack-off journalists with a tear in your eye.
Proprio quando hai fatto ridere tutti col tuo piccolo Vagabondo, vai a fare un melodramma strappalacrime dove non ci sei.
Just when you got everyone laughing at your Little Tramp character, you make some weepy melodrama without him.
E' una storia strappalacrime, lasci che gliela racconti.
It's a heart-wrenching tale, let me tell you.
No, questa e'... una canzone strappalacrime per la mia nonnina.
No, this is... a heart-wrenching song for my nana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test