Translation examples
verb
Volete sciogliere l'azienda?
Are you dissolving us?
All'improvviso vuoi sciogliere la collaborazione?
Suddenly you're dissolving the partnership?
- Voglio sciogliere la nostra societa'.
I'm dissolving our part.
- Devi sciogliere il consiglio.
- You have to dissolve the board.
Decidendo di sciogliere l'esercito iracheno...
After the Iraqi army dissolves...
Questo lo sciogliera'.
That'll dissolve it.
Si deve sciogliere, proseguiamo.
He should dissolve, continue.
Ti faccio sciogliere!
I'II have you dissolved.
Per sciogliere la nostra squadra.
To dissolve our team.
Devi sciogliere il sindacato.
You have to dissolve the union.
verb
"Sciogliere il ghiaccio."
"Melt the ice."
Jake si sciogliera'.
Jake's gonna melt.
Tutto si scioglierà.
Everything will melt.
Guardare il ghiaccio sciogliere.
Watching ice melt...
Sciogliere il burro.
Um, melt the butter.
Il ferro si sciogliera',
Iron will melt.
verb
- Dovrò farti sciogliere un po'.
I got to loosen you up.
Ti farà sciogliere un po', su!
It'll loosen you up.
L'articolo li dovrebbe sciogliere.
This story will loosen them up.
Vediamo di farti sciogliere.
Let's get you loosened up.
Vi facciamo sciogliere un po'.
We're about to loosen you guys up.
Ci ha fatto sciogliere.
- You loosened us up.
Magari stasera si sciogliera' un po'.
Maybe tonight she'll loosen up.
Ti farà sciogliere un po
Here. It'll loosen you up.
Em, ti devi sciogliere.
Em, you've gotta loosen up.
verb
Le scioglierô solo le gambe.
I'll only untie your legs.
Posso sciogliere qualsiasi nodo.
I can untie any knot.
u Sciogliere le cime!
- Untie the lines !
Le scioglierò quando sarete morti.
I'll untie them when you're dead.
- che le sciogliero' coi denti.
- for me to untie with my teeth.
Ero legato apposta in modo da potermi sciogliere.
They wanted me to untie myself
Non sciogliere la cima.
Don't untie the boat line.
Non dimenticate di sciogliere anche me.
Don't forget to untie me too
Per sciogliere i lacci.
- Give me your hands. Just get it untied.
Devi aiutarmi a sciogliere questo nodo.
I need you to help me untie this knot.
verb
Solo questa equazione può aiutarci a sciogliere il filo.
Only this equation can help us solve the mystery.
Non credo che sia un mistero che qualcuno potra' sciogliere.
I don't think that's a mystery anyone can solve.
verb
Scioglierò i cani, capito?
I will set the dogs loose, you understand?
Sciogliere gli arti rende gli amanti piu' flessibili.
Loose limbs make limber lovers.
E' solo che la sua pancetta la fa sciogliere.
It's just his tummy makes it come loose.
Ormai soffrira' di demenza senile. Se avete dubbi da sciogliere, chiedete a me.
If you have any loose threads, ask me.
- No... Dobbiamo farti sciogliere!
We need to get you loose...!
Quei suoi occhi blu sperano di sciogliere le mie labbra?
Those blue eyes of yours supposed to loose in my lips?
Non ha parlato... ma gli sciogliero' la lingua.
He hasn't talked, but I will loose his tongue.
vorrei finalmente potermi sciogliere un po
I'D LIKE TO FINALLY GET LOOSE.
Avevo alcuni nodi da sciogliere.
I had a few loose ends to tie up.
verb
Lui voleva sciogliere la monarchia.
He wanted to disband the monarchy.
È meglio sciogliere la vostra famiglia.
Better to disband the family.
Gli ordinarono di sciogliere il suo esercito.
They ordered him to disband his army.
- Volete sciogliere la ciurma?
- You're disbanding the crew?
Chloe ha fatto sciogliere le Kappa.
Chloe got Kappa disbanded.
- Non ci farai sciogliere tu!
- You won't disband us.
Non possiamo sciogliere il club.
Come on. We can't disband this club.
Quindi scioglierò la squadra di Danny.
So I'm gonna disband Danny's squad.
Devo sciogliere la tua squadra, Daisy.
I have to disband your team, Daisy.
verb
L'idea è quella di sciogliere la tensione.
The idea is to resolve the tension.
release
verb
La terapia cranio sacrale può sciogliere nodi... persino nella psiche più repressa.
Now, sacrocranial therapy can release knots, in even the most repressed of psyches.
O abbastanza furbo da legare prima la sciarpa... e poi sciogliere la corda.
Or smart enough to attach the scarf first, then release the rope.
Ora ti scioglierò dall'incantesimo, tu cadrai in un sonno profondo e non ricorderai nulla.
Now, when I release you from the spell, you will fall into a deep sleep and remember nothing.
Una strega canalizzera' il potere della luna piena per sciogliere l'incantesimo all'interno della pietra.
A witch will channel the power of the full moon to release the spell bound within the stone.
Significa che dobbiamo trovare chiunque abbia fatto questo il prima possibile, e sciogliere il rancore.
So it means we have to find whoever made this as quickly as possible, and release the grudge.
Vi imploro di sciogliere i miei voti e di benedirmi con il Vostro perdono!
I beg you will release me of my vows, and you will grant me your forgiveness.
Sei teso. Lasciami sciogliere la tensione.
You're tense, let me release the tension.
Aprire, annodare, sciogliere.
Pull, wind, release.
Sei tu quella che si lamenta di essere tesa... che si vuole un po' sciogliere.
You're the one complaining about being tense, needing a release.
Quando diventero' Ra's, potro' sciogliere il tuo giuramento.
When I'm Ra's, I can release you from your oath.
verb
Sciogliere le maledizioni divenne la sua missione.
Made it her business to undo curses.
A sciogliere l'alleanza di Napoli con Roma.
He's gone to undo Naples' alliance with Rome.
Per favore, aiutami a sciogliere queste cinghie.
Please help me undo these straps.
Puoi sciogliere quella cima, Nat?
You want to undo that bowline for us, Nat?
L'affetto e' una cosa cosi' difficile da sciogliere.
Attachment is such a difficult thing to undo.
- Potrei sciogliere la corda!
- I think I can do undo it.
Alima, vai a sciogliere il simbolo.
Alima, go undo the symbol.
Puoi sciogliere ciò che hai creato?
Can you undo what you create?
Dovrei sciogliere l'incantesimo che grava sulla valle?
I'm supposed to undo this curse? Everyone knows the legend.
Puo' sciogliere incantesimi molto potenti.
She could undo very powerful spells.
verb
E' stata un po' gelida, ma si scioglierà.
She gave me the quick freeze, but I shall thaw her out.
Ve lo giuro, non si scioglierà.
I swear to you, there's no thaw!
"Un atto di vero amore scioglierà un cuore di ghiaccio!"
"An act of true love will thaw a frozen heart."
Riley, il tuo sorriso potrebbe sciogliere le calotte polari.
Riley, the smile on the corner ice is thawed. Okay?
Sa, Lorelai, vorrei tanto sciogliere il ghiaccio tra noi.
You know, Lorelai, I would love for the ice to thaw.
Il loro coraggio è il fuoco per sciogliere tutti gli inverni.
Their bravery is the fire to thaw all winters.
C'è niente che possa sciogliere il suo gelido cuore?
Is there anything that can thaw his frozen heart?
Lo faccio sciogliere.
Thaw it out.
Qualche idea su come far sciogliere la regina di ghiaccio?
Any ideas on how to thaw the ice queen? Hmm.
"L'amore scioglierà."
"Love will thaw."
verb
- Ok, c'e' qualcosa oltre la morte - che possa sciogliere il Cerchio?
Ok, is there anything other than death that could unbind the circle?
Impossibile, non possiamo sciogliere il Cerchio senza parlarne prima con gli altri.
No way. We can't unbind the circle. Not without talking to the others.
Forse ho trovato come sciogliere il patto.
Wait, I think I found a spell to unbind a bond.
verb
e questo e' il segreto per sciogliere il grasso.
THANKS. AND THAT'S THE SECRET OF RENDERING OFF THE FAT.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test