Translation for "ripartiti" to english
Translation examples
Il denaro sarà ripartito equamente e le proprietà divise secondo i loro desideri e accordi.
My money will be halved, and my belongings divided as they see fit.
"Sotto la repubblica, le terre dell'aristocrazia che vive a Londra verranno ripartite tra i lavoratori senza terra e i piccoli agricoltori.
"Under the Republic, the lands of the aristocracy who live in London will be seized and divided up against landless workers and small farmers."
Ai tempi dei romani, ogni animale macellato veniva così ripartito:
In Roman times... each carcass was divided:
Direttore, ho ripartito i regali.
Director. I divided the gift.
Ecco una copia delle ultime volonta' e del testamento di suo padre in cui dichiara che i suoi beni devono essere ripartiti equamente tra i suoi figli, che, prima della comparsa di Sedona, erano Spencer Pittman e suo fratello maggiore, Bennett.
Here's a copy of his father's last will and testament, which states that his assets are to be divided evenly among his kids, which, before Sedona showed up, consisted of Spencer Pittman and his older brother, Bennett.
Le informazioni sono ripartite tra piu' dipartimenti e altamente circoscritte.
Information is spread out through multiple departments and highly compartmented.
E' possibile che la Macchina si sia ripartita in piu' di un posto.
It's possible that the Machine has distributed itself in more than one place.
Sta testando un sistema di valutazione ripartita sugli umani.
SHE'S BETA TESTING A SYSTEM OF DISTRIBUTED COMPUTING WITH HUMANS.
I beni del signor Despereaux saranno ripartiti nel seguente modo...
Mr. Despereaux's belongings will therefore be distributed in the following manner.
Comunichi al nostro ufficio come saranno ripartiti i fondi.
Let our office know how these funds will be distributed.
D'accordo ma che fare, invece degli avvenimenti che non hanno il loro posto nel tempo degli avvenimenti verificatisi troppo tardi quando ormai l'intero tempo è stato ripartito, suddiviso?
That's fine, but... what can be done with events that have no place of their own in time, events that have occurred too late, after the whole of time has been allocated?
In cambio, i profitti saranno ripartiti nel modo seguente.
In return, the profits will be allocated as follows.
Una volta che ci siamo sbarazzati di loro, falsifichiamo l'atto di vendita e arraffiamo la concessione, con le percentuali di proprietà ripartite... come avevamo già concordato, senza mai tirare fuori neanche un dollaro.
Then, with them dead and disposed of, we forge a predated bill of sale, take possession "of the claim" with the allocated percentages of ownership previously agreed to in our internal discussions, and don't spend a fucking dollar in the process.
"La signora Angien cede la totalità delle azioni del suo ristorante che vengono così ripartite: 365 quote alla signorina Paula Delbèque..."
"Mrs. Loan sold all of her restaurant stock... "as follows: 365 shares to Paula Delbèque..."
Ripartito equamente... tra tutti coloro che hanno rischiato la propria vita.
Equal shares for all those who risked their lives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test