Translation for "riguarda" to english
Translation examples
verb
Riguarda sua madre.
Concerning his mother.
Se riguarda Frankie, riguarda me.
If it concerns Frankie, it concerns me.
Ciò che riguarda te, riguarda anche me.
What concerns you, concerns me, too.
Riguarda il mostro.
concerns the monster.
Quello che riguarda mio marito, riguarda anche me.
What concerns my husband concerns me.
- Tutto quello che riguarda lui, riguarda me.
Anything that concerns Richard concerns me.
Se riguarda la cappa, riguarda me.
If it concerns The Cape, it concerns me.
verb
Beh, mi riguarda.
Well, it affects me.
Non riguarda noi.
It doesn't affect us.
Riguarda anche me.
It affects me too.
Questo riguarda tutti.
This affects everyone.
- Cio' che riguarda Jordan, riguarda me.
What affects jordan affects me.
- riguarda anche te.
Affects you, too.
A te non ti riguarda, ma riguarda me.
It doesn't affect you, but it affects me.
Non mi riguarda.
Doesn't affect me.
E 'che lo riguarda.
It's affecting him.
Ci riguarda appena.
Barely affect us.
verb
Questo riguarda solo le uova.
This only applies to eggs.
- Si', riguardo il segreto professionale.
Yes, that attorney-client privilege applies.
La cosa non riguarda i vagabondi come te.
It don't apply to tramps like you.
E per quanto riguarda me?
H-how does that apply to me?
- Questa cosa non riguarda me.
Um, that one doesn't apply to me.
- Questa cosa non la riguarda.
- This does not apply to you.
Anche per quanto riguarda le relazioni,
- That applies to your dating life, too,
Riguarda solo le questioni mediche.
That only applies to medicine.
Riguarda anche le relazioni lavorative.
It applies to office politics, too.
Si', ma niente che riguardi me.
Yeah, but none of that applies to me.
verb
Riguardo a cosa?
With regard to...?
Un'ultima cosa, riguardo...
And also, regarding...
Riguardo alla Fonte.
Regarding the Fountain.
Riguarda suo figlio.
Regarding his son.
Riguardo all'Italia!
With regard to Italy!
Dettagli riguardo Liber8.
Details regarding Liber8.
- Riguardo all'amicizia...
- As regards the friendship...
verb
Questo riguarda tutti i dipendenti.
This is how we reference all our employees.
Riguardo a cosa... la prego! Mi scusi!
And this is in reference to what... sir!
Ma riguardo a cosa?
- In reference to what?
Riguardo che cosa?
What is it in reference to?
Il passato non ci riguarda.
We do not refer to the old days.
Riguarda quel galantuomo e mia moglie.
It's in reference to that gentleman and my wife.
non abbiamo nessuna referenza a riguardo.
"Mockingbird". We don't have a base reference for it.
L'annuncio non è molto chiaro al riguardo.
- The reference is obscure. - Obscure.
verb
Che vi riguarda tutti.
It pertains to all of you.
Riguarda Martha... la signora Fanthorpe.
It pertains to Martha, Mrs Fanthorpe...
- La parte principale riguarda te.
- The main part pertains to you.
Riguarda la vostra vita sessuale.
Pertaining to your sex life.
- Intendo per quanto riguarda...
I mean as it pertains to...
Summers? Riguardo a cosa?
Pertaining to what?
"che e' o riguarda un anno bisestile".
"Of or pertaining to leap year."
Riguardo al mio comportamento.
Pertaining to my decorum.
verb
Qualcuno ha sottoposto in modo anonimo all'Esaminatore un magnifico sonetto che riguarda l'arduo dilemma dell'Amore come decima musa. Severn!
Someone submitted anonymously to The Examiner a most exquisite sonnet composed on the subject of whether love itself could be the 1 Oth muse.
Tenente chen, dal suo esame del corpo del sergente harridan, ha raggiunto una conclusione riguardo alla causa del decesso?
Lieutenant Commander Chen, from your examination of Petty Officer Harridan's body, did you reach a conclusion as to the cause of death?
Per quanto riguarda il regista Jerry Heimer, c'è ancora una possibilità. A proposito, hai intenzione di dirmi i risultati della visita medica?
we didn't burn the bridge yet. are you going to tell me the result of your medical examination?
Mio padre mi ha richiesto di riconsiderare i miei sentimenti per quanto riguarda la vostra ipotetica unione.
My father has requested that I re-examine my feelings when it comes to your proposed union.
Il nostro compito immediato e' quello di riesaminare ogni caso criminale che riguardi le nostre 18 vittime.
our immediate task is to re-examine every criminal case involving our 18 victims.
Il dottor Scarpa ci ha dato il permesso di controllare la sua cartella clinica, e a quanto pare non sta mentendo riguardo al fatto di avere il cancro.
Dr. Scarpagave us permission to examine his medical records, and it turns out he was not lying about the cancer.
Riguarda il test di Turing. La macchina dovrebbe stare nascosta.
It's just in the Turing Test, the machine should be hidden from the examiner.
Restate concentrati... L'esame che ha appena sostenuto riguarda la sua attitudine alla magia.
- You've just been given an examination of your magical aptitude.
Cam dice che la patologa che lavoro' al caso di Lana non soltanto fu negligente, ma menti'... riguardo alla causa del decesso.
Cam says the medical examiner working on Lana's case wasn't just negligent, but that she lied about Lana's cause of death.
Cosi' il tuo lavoro riguarda Alice nel Paese delle Meraviglie?
So your work examines Alice in Wonderland?
verb
- Questo non lo riguarda.
- This doesn't touch him.
La cosa mi riguarda troppo da vicino.
The thing touches me too near.
Questo scandalo di immani dimensioni non la riguarda.
This appallingly big scandal hasn't touched you.
Qualcosa riguardo al principe Amleto.
So please you, something touching the Lord Hamlet.
Lascia che ti tocchi! E per quanto riguarda Kyle?
LET ME TOUCH YOU.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test