Translation examples
verb
Vorrei richiedere un'autopsia.
I would request an autopsy.
- Vorrei richiedere l'annullamento.
I would like to request a mistrial.
Potrei... richiedere più tempo?
May I... request more time?
Probabilmente a richiedere un trasferimento.
Probably requesting a transfer.
Vorrei richiedere celle separate.
I'd like to request separate cells.
Smettila di richiedere Callan.
Stop requesting Callan.
Quello La richiederà
That will request you
Vorrei richiedere un trasferimento.
I'd like to request a transfer.
Vorrei richiedere un rinvio.
I'd like to request an adjournment.
Richiedere status o contatto radio.
Request status or radio contact.
verb
Richiedera' la dote?
Will he be requiring a dowry?
Ma richiedera' una scelta.
But it will require a choice.
- Che richiederà alcune manovre.
- Which will require some manoeuvring.
Sembra richiedere climi temperati.
It seems to require temperate climates.
# Ratti, # # questo richiedera', #
# Rats, this will require
Richiederà molto coraggio.
But one which requires great courage.
"Desideri richiedere l'attribuzione?"
"Do you want to require attribution?"
Richiederà un sacrificio.
It's gonna require a sacrifice.
Richiederà uno studio accurato.
It will require some study!
E richiederà ulteriori esami.
- It requires further examination.
verb
Questo richiedera' del tempo.
This will take time.
Non richiederà alcuno sforzo.
That takes no strength.
- Richiederà due ore.
- The process should take two hours.
Giusto, richiedera' tempo.
Right, but that's gonna take time.
Richiederà molto tempo...
It will take a long time.
Richiedera' molto tempo.
This is gonna take a long time.
Richiedera' del tempo.
It will take some time.
Quanto tempo richiederà?
How far will you take this?
Richiederà molta concentrazione.
It's gonna take a lot of thought.
- Questo potrebbe richiedere secoli.
-This could take forever.
verb
Non farmelo richiedere.
Don't make me ask again.
Bastera' richiedere l'originale.
You just ask 'em for the original back.
- Richiederò più personale.
- I ask for more staff.
Non te lo richiederò.
I will not ask again.
Non te lo richiedero'.
I'm not gonna ask you again.
Ne' richiedera' l'isolamento, quindi...
She will not ask for isolation.
verb
Non richiederò niente a nessuno, Elijah.
I'm not demanding anything of anybody, Elijah!
Il processo deve richiedere energia.
The process must demand energy.
Temo che ciò richiederà un po' di lavoro in più per voi.
My girls can be... rather demanding.
La vita te lo richiedera'.
Life will demand it of you.
Dobbiamo richiedere l'immediato ritiro dell'ambasciata draconiana.
We must demand the immediate withdrawal of the Draconian embassy.
E può richiedere il più grande sacrificio.
Demanding the greatest sacrifice of all.
Abbiamo contattato Jackson per richiedere un test di sicurezza.
We contact Jackson to demand a security test.
Ti dirò io cosa dobbiamo richiedere.
I'll give you some demands.
Richiedere un'autopsia.
Demand an autopsy.
Tuo padre non richiedera' che diventi musulmana?
Won't your father demand I become a Muslim?
verb
Il fosforo bianco non e' sufficiente per richiedere la nostra presenza.
The presence of white phosphorus isn't enough to warrant our involvement.
Ovviamente richiederà il massimo grado di discrezione.
Obviously, it would involve a great deal of discretion.
Ma richiedera' duro lavoro ed e' molto rischioso.
It's gonna involve hard work, and it's risky.
Questo lavoro richiedera' molti viaggi in posti esotici.
The job will involve a lot of exotic travel.
Giusto, e alcune di quelle procedure possono richiedere iniezioni di lidocaina per anestetizzare il sito.
Right, and some of those procedures Might involve lidocaine injections to numb the site.
Lil marciava sul posto, l'indagine richiederà molti spostamenti.
Lil was walking in place... which means there's a lot of leg work involved.
Ora tu prendi un 5% dopo la vendita, ma questo richiedera' un po' di fiducia.
Now yoget 5% after sale, but that's gonna involve a little trust.
E capisci che questo richiedera' che io ti dica cosa fare?
And you understand that will involve me telling you what to do?
verb
Quindi, tecnicamente non posso richiedere degli investimenti, e voi, sarete considerati investitori,
So, technically i can't really solicit investments, And you guys wouldn't be considered investors.
Nessuno richiederà la nostra compagnia dopo di questo.
No one will solicit our society after this.
Sono un mastro revisore su Yelp... e nessuno richiederà i tuoi servizi tanto presto.
I'm a master reviewer on Yelp, and no one will be soliciting your business anytime soon.
Dovreste richiedere l'avanzamento del figlio che avremo insieme non di quello di qualcun altro.
You ought to solicit the advancement of the children we're going to have, not any others.
E a tale processo, la corte richiederà delle deposizioni da parte dei suoi creditori.
And at that trial, the court will solicit affidavits from his creditors.
POSSO SPERARE, MADAM, DI RICHIEDERE L'ONORE DI UN UDIENZA PRIVATA, CON SUA FIGLIA ELIZABETH NEL CORSO DELLA MATTINA?
May I hope, dear madam, to solicit the honor of a private audience with your daughter Elizabeth during the course of the morning?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test