Translation examples
verb
Farò una richiesta chiedendo ai criminali di lasciare i loro mezzi in zone che non richiedano l'antitetanica.
I'm gonna put in a request telling criminals that they abandon vehicles in areas that don't require tetanus shots.
Abbiamo pochissima autorità sulle circoscrizioni elettorali a meno che non richiedano un'opinione consultiva.
Unless they request an advisory opinion. Sure thing, Clay.
verb
Nel palazzo non si trovano porte o ingressi che non le richiedano.
There's not a single door or entrance in the entire building that doesn't require one.
Sembra che alcune tecnologie Antiche richiedano che l'utente abbia il gene.
It seems some Ancient technology requires the user to have the gene.
Gia', speriamo che non ci saranno citazioni di film che richiedano il tuo chiarimento.
Yeah, well, let's hope there are no movie references that require your edification.
Beh... non e' il momento piu' adatto per pormi interrogativi filosofici che richiedano onesta' ed integrita'.
Ah, this is a bad time to ask me deep philosophical questions that require honesty and integrity.
E' che... non riesco a capire perche' al distretto 117 del Queens si richiedano... delle competenze geopolitiche.
It's just, I can't imagine the 117th in Queens required any kind of geo-political expertise.
Dobbiamo farci trovare pronti, nel caso richiedano il nostro aiuto.
Let's be prepared to augment should they require our assistance.
Non facciamo interventi - che richiedano una trasfusione di sangue.
We don't want any surgeries that require blood transfusions.
Temo che questioni impellenti richiedano che contatti immediatamente Alderaan.
I'm afraid that pressing matters require me to make immediate contact with Alderaan.
Sì, noi non possiamo né facciamo interventi che richiedano anestetici generali.
Yes, we can't and don't do any operations that require a general.
verb
È normale che queste cose richiedano tempo.
IT'S ONLY NATURAL THAT THESE THINGS TAKE TIME,
Credo che tutte le cose buone richiedano tempo.
I suppose all good things take time.
Non era Oppenheimer a dire... che qualsiasi uomo i cui errori richiedano 10 anni per essere corretti e' un uomo degno di nota?
Wasn't it Oppenheimer who said that any man whose mistakes take 10 years to correct is quite a man?
Nella sua deposizione, ha detto che non prende farmaci che richiedano la ricetta.
In your deposition, you said that you don't take prescription drugs.
verb
Vostro Onore, chiedo che il velo venga tolto in modo che la giuria possa vedere come le mie domande richiedano una verita' che non puo' venire semplicemente da quello che dice ma anche dai colori delle gote di una donna.
My Lord, I ask the veil be removed so the jury may see how my questions demand a truth that cannot simply come from speech but from the colours of a female cheek.
Dai al tuo contatto i numeri e qualsiasi altro supporto richiedano.
Your liaison -- give him the numbers and any other support that they ask for.
verb
Sembra che i drammi sociali edoardiani richiedano focaccine.
Edwardian social dramas apparently demand crumpets.
Mi scusi se la chiamo per un caso del genere, ma credo che le circostanze lo richiedano. - Quali circostanze?
Sorry to call you out on something like this, but I think the circumstances demand it.
Qualsiasi cosa richiedano i vostri impulsi.
Whatever your impulses demand.
Cioe', credo che i mammiferi richiedano un lavoro diverso da...
I mean, I suppose mammals demand a different kind of work than
É normale che i giapponesi richiedano un agente di collegamento?
Is it normal procedure now for the Japanese to demand a liaison officer?
E non certo perche' lo richiedano le buone maniere, ma per timore di venir meno e desiderose di potersi poggiare al vostro braccio.
And not because good manners demand it, but lest they swoon and are in want of someone to lean on.
Penso che richiedano la medesima attenzione.
I feel they demand equal billing.
La squadra ser ci ha intimati di aspettare che i rapitori si facciano vivi... presentino prove che l'ostaggio è vivo o richiedano un riscatto.
KR has directed corporate to wait for the kidnapper to claim responsibility, provide proof of life, or demand a ransom.
Sì, penso che l'integrità del tuo copione e la scena stessa lo richiedano.
Yes, I think the integrity of your script and the moment demands it.
Credo che il tono, lo spirito e le parole di questa sorprendente intervista, indipendentemente da una reazione della direzione, richiedano una risposta da parte della nostra organizzazione.
In summary, he seems to demand in this interview, without any comment from the directors, for our organisation to conform.
verb
Seriamente, basta un niente e mi eccito...niente di personale... ma spero tu non abbia impegni che richiedano di camminare dritto.
Seriously, a gust of wind and I go off. So... I hope you don't have any plans that involve walking straight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test