Translation examples
verb
Rendi papa' fiero.
Make dad proud.
Rendi famoso Aaron.
Make Aaron famous.
Rendi papi orgoglioso.
Make papi proud.
Mi rendi... mi rendi nervosa.
You make me-- you make me nervous.
Rendi le cose...
You make things...
Rendi... felice... papa'.
Make... Dad... Happy.
- Trasforma, rendi mortale.
Transform, make mortal.
Lo rendi interessante.
Make it interesting.
Rendi fiero lui.
Make him proud.
- Mi rendi felice.
- Make me happy.
verb
# Rendi men crudo, oh, Dio, # lo stral, lo stral, # che mi feri!
# Render less painful, oh God, # the arrow, the arrow... # that wounds me!
verb
Ti rendi conto che ci sfrattano?
You're giving me the fear.
Però così rendi tutto più difficile.
Give yourself a hard time.
Rendi merito a Gordon.
You need to give Gordon credit.
Il mio dammi. Lo rendi.
Now give me mine.
- Tu mi rendi la vita impossibile!
- You're giving me a hard time!
Rendi la libertà ai tuoi occhi.
By giving liberty unto thine eyes.
Domattina me lo rendi.
You're giving it back to me in the morning.
- Rendi gli onori al grande capo!
Give honor to the Great Chief.
- Le rendi la vita impossibile.
- You're giving her a hard time.
Mi rendi la mia macchina?
- Now you're giving me my car back?
verb
- Perché non gli rendi i soldi?
So why don't you pay him back?
Ti rendi conto di quanto pagherebbe l'industria degli hubot per averla?
Imagine what the hubot industry will pay!
Rendi omaggio al tuo prozio.
Pay your respects to your great-uncle.
Augusten, rendi omaggio.
Augusten, pay your respects.
Rendi omaggio al tuo nonno materno
Pay respects to your maternal grandfather
Non rendi un omaggio a una chiesa?
Don't you pay your respects to a church?
Ti rendi conto che dovrai ripagarla.
You do realize you're gonna have to pay for it.
Hai preso soldi in prestito, tu li rendi.
You borrow money, you pay money back.
Quando sei direttore me li rendi.
You'll pay me back when you're a director.
- Braca, rendi omaggio al dominar.
Braca, pay homage to the Dominar.
verb
Non prendi cio' che vuoi e lo rendi quando hai finito.
You don't just take what you want and then return it when you're done.
Ti daremo tutti i soldi che Niska ci ha dato in anticipo, glieli rendi e siamo pari.
We'll get you the money Niska gave us, you return it to him, we'll call it even.
- È questo il favore che mi rendi?
- This is the favor you return?
Ma prima rendi al sig. Driscoll la sua penna.
How about you return Mr. Driscoll's pen first?
Rendi il filtro d'amore prima che tramonti la luna, tipa tosta.
Return the love potion by moondown, tough girl.
Lascia perdere, basta che mi rendi la pistola.
Never mind. Hyeong, return the gun.
Se non ti è di peso, rendi i miei libri alla biblioteca.
There's some books on my desk. Please return them to the library for me.
Ti rendi conto che sto camminando così .. per tornare al tuo fianco?
Do you realize that I'm walking like this to return to your side?
Ti rendi conto che Karpos ti dara' la caccia quando torneremo ad Atlantide?
You realise Karpos will still be after you when we return to Atlantis?
Ti rendi conto che se Martinez si riprende... e riassume la sua carica, il nostro accordo salta, vero?
You understand that if Martinez recovers and returns to the Presidency, we'd no longer have an agreement.
verb
E con il fiato mozzo, dispera, e disperando rendi il fiato!
Fainting, despair; despairing, yield thy breath!
verb
Parla, in tuo cor virgineo fede al diletto rendi ll tuo silenzio è funebre vel che su me distendi
Speak, restore to your beloved faith in your innocence of heart Your silence is a shroud which you cast over me
verb
Ti rendi conto che tratti Jimmy come un cane?
You do realize you're just playing fetch with Jimmy?
verb
Ti rendi conto del messaggio che manda?
Do you realize the message this sends?
Non mi mandare più cartoline, mi rendi invidiosa.
Stop sending me postcards; I'm green with envy
Annie, ti rendi conto che non ti abbiamo mandato a Parigi per la settimana della moda, vero?
Annie, you do realize we didn't send you to Paris to scout fashion week.
Forse non ti rendi conto dei segnali sbagliati che le stai mandando.
You probably don't even know all the little ways you're sending her the wrong signals.
Appena ti rendi conto che il tuo tradimento ha un costo... ..mi mandi a fare in culo.
When you realize your betrayal is a risk, you send me packing.
Elizabeth! Ti rendi conto che se il Comando Stargate potesse inviare aiuti... lo so, l'avrebbero fatto già
Elizabeth, you realize that if Stargate Command was able to send help..
Ti rendi conto che questa storia non sta in piedi? Perché mai dei dentisti manderebbero in crociera il boss del New Jersey?
Does the mind not rebel at any scenario under which dentists are sending the don of New Jersey first class on a Norwegian steamship?
verb
Hai ammazzato Gino, ti rendi conto?
you produce disasters. You killed Gino.
Rendi conto dell'amministrazione, perché da ora non potrai più tenerla"
Produce your accounts, you are no longer my steward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test