Translation for "nonchalance" to english
Translation examples
Vai di là e agisci con nonchalance.
So we'll go in there, and we'll act very nonchalantly.
Nixon era arrabbiato anche perché Tito fumava con nonchalance sigari cubani, donatigli direttamente da Fidel Castro.
Nixon was also pissed-off because Tito was nonchalantly smoking Cuba cigars, delivered to him directly by Fidel Castro.
- e tu con nonchalance dondoli su per concludere.
- and you casually swing over to close.
Beh, io non dico la parola con la "A" con nonchalance.
Well, I don't say the "L" word casually.
Lo prendo con nonchalance, lo guardo un po', ma... no, ho cambiato idea, lo rimetto a posto.
I casually grab it, I check it out, but, no, I changed my mind. I'm gonna put it back.
Mi scusi, ci piomba in casa senza invito, ci rompe i bicchieri... e poi ci dice con nonchalance che siamo tutti morti.
Now look here. You barge in here quite uninvited, break glasses, and then announce quite casually that we're all dead.
Ora, lentamente e con nonchalance, ce ne andiamo via.
Okay. Let's slowly and casually move away.
Ok, io rovisto nel suo zaino, tu vai la' e con nonchalance controllagli l'alito.
okay, I'll search his backpack. You go over there and very casually check his breath.
- Oh, Dio. Voglio che tu vada da lei e le parli con nonchalance.
I want you to go over there and talk to her casually.
- I 10 COMAMDAMENTI Signore e signori, in piedi, per favore. Entra il sindaco scurrile ma con nonchalance,
Ladies and gentlemen, please rise for Stoolbend's casually profane mayor, Larry Box.
L'ho infilata in mezzo con nonchalance perché penso sia qualcosa che dovremmo iniziare a fare molto presto.
I just slipped that in there very casually because I think that's something that we should start doing very soon.
Hammerhead... Nessun problema neanche qui, ma la Golf e il suo magico differenziale ribaltano la fisica con estrema nonchalance.
Hammerhead - no real dramas there either but the Golf - yes, its magic differential casually twisting physics.
Vi prego, mangiate, bevete, divertitevi e assumete un aria di completa nonchalance.
Please, eat, drink, mingle, and affect an air of world-beating nonchalance.
Nat, non prenderla con cosi' nonchalance.
Nat, don't be so nonchalant about this.
La tua nuova nonchalance di fronte al cancro.
Your new found nonchalance in the face of cancer.
Una nonchalance incredibile!
A nonchalance beyond belief!
- Quella non è nonchalance!
-That's not nonchalant!
Penso che... la nonchalance di Kevin sia stata davvero notevole.
I thought Kevin's nonchalance was very impressive. Not Eva's, though.
La droga aiuta ad ottenere questa nonchalance, il distacco necessario a sopravvivere a meeting di questo genere.
Drugs help you to gain this nonchalance; the needed detachment to survive this kind of meeting.
E prendono il tuo piscio con nonchalance.
And they be so nonchalant with your piss, right.
Dovrebbe essere rilassato e con nonchalance.
It's supposed to be relaxed and nonchalant.
Avevo detto con nonchalance.
I said be nonchalant!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test