Translation examples
noun
OLTRE I LIMITI.
The Outer Limits.
Che limite ho?
What's my limit?
- Sene'a limiti.
- Sky's the limit.
- Ciò Ii limita.
It limits them.
Siamo al limite.
That's the limit.
Nessun limite significa nessun limite.
No limit means no limit. Am I right, Vinny?
Sempre nei limiti.
Within the limits.
Ha dei limiti.
He's limited.
noun
Di darmi dei limiti, e rispettare quei limiti.
Of having boundaries and respecting those boundaries.
Un limite ed un limite solo.
One boundary and one boundary Only.
Raggiungere il limite...
Push the boundaries.
Es un limite tácito, un limite sconosciuto .
It's an unspoken boundary, an unknown boundary.
- "Evidenziare i limiti".
-"Stressing of boundaries,"
- Ho dei limiti!
I have boundaries.
Sì, limiti sani...
- Yeah. Healthy boundaries.
- Stabilire dei limiti.
Set some boundaries.
Sorpassato dei limiti.
Pushed some boundaries.
noun
Sta oltrepassando i limiti.
You're overstepping your bounds.
E' oltre i limiti.
It's outside the bounds.
"Stanno nei limiti"?
"Stay in bounds"?
Ha oltrepassato il limite.
He's overstepped his bounds.
Tu sei fuori limite!
You're out of bounds!
Ha passato il limite!
He's overstepped all bounds!
- Fuori dai limiti.
- Out of bounds.
Non conosce limiti.
He knows no bounds.
Ho superato il limite.
I overstepped my bounds.
noun
Crede che il mio potere si limiti ai miei miracoli.
You think the miracles I perform are the extent of my power.
Cioè... nei limiti in cui era capace di comprendere delle frasi anche prima.
I mean, to the extent that he ever understood complete sentences in the first place.
Se ha un legame con il caso, si limita solo a questo.
If she's got any connection to this case, that's the extent of it.
Beh... potrebbe anche darsi, entro certi limiti. Ma io non amo lui, Charlie.
Well I probably will, to some extent but I don't love him, Charlie.
A parte tutto, non vedo limiti al suo potenziale.
Put other things aside, I can't see the extent to his potential.
Ma se ci pensate, tutti gli eroi sono cosi', fino ad un certo limite.
But if you think about it, all heroes are like that to a certain extent.
Io ho smesso di apprezzarle, entro un certo limite.
I stopped valuing them to a certain extent.
E' al limite dell'ossessione.
It's borderline obsessive.
Una "ai limiti" guarita.
A recovered borderline.
Al limite della pornografia.
It's borderline pornographic.
E' al limite.
It's borderline.
- al limite dell'inappropriato.
It's borderline inappropriate.
E' quasi al limite.
She's borderline.
Cos'e' un "caso limite"?
What's borderline?
- Come sarebbe "ai limiti"?
-What "" borderline business""?
La pressione e' al limite.
Pressure's borderline.
noun
Sono proprio al limite.
I'm at the end of my rope.
Hai superato il limite.
This is where it ends...
Ha raggiunto... il limite.
Has reached an end.
- E' al limite dell'eta'.
- He's on the older end. - Yeah.
Una danza ai limiti, signore.
An end-zone dance, sir.
- Quest'uomo non ha limiti?
Is there no end to this man?
Ho raggiunto il limite.
I've come to the end.
Ha varcato il limite.
"He just went off the deep end,"
noun
E ai limiti del tradimento.
And borders on treason.
I miei limiti spinti all'estremo ...
Mine borders on extreme....
- Al limite del dilettantesco.
It bordered on unprofessional.
Male, quasi al limite.
Bad, bordering on desperate.
Sono al limite del tradimento.
- That's bordering on treason.
Dov'e' il limite?
Where's the border?
Non c'e' limite al peggio.
Harshness knows no borders.
- Al limite del ridicolo
- It's bordering on ludicrous
E' al limite dell'avventatezza.
It borders on reckless.
noun
La luna è fuori dai limiti di sicurezza.
The moon is out of safety range.
Schemi onde d'impatto entro i limiti previsti.
Shock-wave patterns within predicted range.
- No, e' ancora oltre il mio prezzo limite.
- No, still out of my price range.
Emissioni nei limiti.
All emissions within proper range.
Al limite del raggio sensori.
Extreme sensor range.
- La pressione sanguigna è nei limiti?
Is his blood pressure still within range?
Io ho raggiunto il limite della Range Rover a 239.
I maxed the Range Rover at 149.
Nei tuoi limiti di spesa?
In your price range?
Il limite verticale di tolleranza è stato verificato.
Fluctuation tolerance range, check.
Qual e' il tuo limite di prezzo?
What's your price range?
noun
Sono una donna arrivata al limite.
I'm a woman on the verge.
Siamo sul limite della capitolazione.
We're verging upon the capitulation.
Qui molti sono al limite.
I've got people on the verge over here.
Sono giunto al limite, Dwayne.
I'm on the verge, Dwayne.
Sono al limite della bancarotta.
They're on the verge of bankruptcy.
Ridicolo e al limite della diffamazione.
Ridiculous and verging on libelous.
Sono al limite della sopportae'ione!
No, boss! I'm on the verge, man!
Siamo quasi ai limiti.
It's on the verge of collapse.
- Al limite del razzismo.
On the verge of being racist! - Racist?
Gli orsi polari al limite dell'estinzione.
Polar bears on the verge of extinction.
noun
E limiti le sue domande all'esame incrociato.
And confine your questions to the scope of cross-examination.
Mi limito a considerare il regno del possibile.
I confine myself to the possible.
La sofferenza delle donne non si limita solo alla nascita!
Women's suffering is not confined to birth alone!
Resistere ai limiti che la società ci ha imposto.
Resisting the confines our society gave us
- D'ora in poi si limiti alle truppe.
- From now on confine them to the troops.
Ancora? Limiti le sue domande alla testimone, signor Lewis.
Confine your questions to the witness, Mr. Lewis.
Dottor Yates, limiti le sue domande al caso.
Dr. Yates, confine your questions to the case.
Gli atti eroici mi limito a descriverli. Niente whisky?
Any heroics are confined to my fiction.
Nei limiti della legge, ovviamente.
Within the confines of the law, of course.
noun
Sono andata oltre il limite.
I have set myself beyond the pale.
Aveva gia' passato il limite, ma arrivare a questo punto...
She's crossed the line before, but this is so far beyond the pale...
I suoi scherzi talvolta superano ogni limite
♪ Some of his pranks go beyond any pale
questo e' oltre ogni limite.
that is beyond the pale.
- Questo e' oltre il limite.
- This beyond the pale.
Avete oltrepassato ogni limite.
Absolutely above and beyond the pale.
A meno che qualcuno non oltrepassi seriamente il limite.
Unless someone really does go beyond the pale.
Questo va oltre ogni limite, Harvey, anche per te.
This is beyond the pale, Harvey, even for you.
Che e' andare ben oltre il limite. Non posso crederci stiamo avendo questa conversazione.
Which is so far beyond the pale, I can't believe Hey.
[Oltre il Limite]
[Beyond The Pale]
noun
Ma... non hanno toccato i limiti, quindi... Dai un'occhiata.
But they didn't touch the tethers, so look at this.
Lo faro' soltanto quando arriviamo al limite del tuo "guinzaglio", se non inizi a parlare.
- Soon as we get past your tether line or you tell me something worth hearing.
noun
E' davvero questo il tuo limite?
Really, that's where your bar is?
- Quanti? Per superare il limite?
- How many times, lady, did it take you to pass the bar?
Ma lei vedrebbe oltre la gabbia dei suoi limiti... per soffrire per lui?
Would she see through the bars of his plight and ache for him?
- Si infilano nelle mutande di un prete e non hanno limiti.
They hop in the sack with a priest, and it's no-holds barred.
Mi limito a fare il mio lavoro e metto quegli animali dietro le sbarre.
Look, I do my job and put those animals behind bars.
Senza nessun limite.
Like, no holes barred.
Oh, il limite dell'incredibile e' molto alto adesso.
Oh, the bar on unbelievable is pretty high right now.
Ha delle aspettative molto alte perche' lei ha posto grandi limiti.
He holds himself to a high standard because you set the bar.
Ci sono perche' sono il limite che delimita cio' che ci si aspetta da loro.
They're there to set the bar for what's expected of them.
Segno il limite per me.
It set the bar for me on some level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test