Translation examples
verb
vi chiedo di levare i calici per l'Ispettrice Fiona McKendrick.
if you'll please raise your glasses to Inspector Fiona McKendrick.
Da oggi nessun uomo potrà levare la sua mano contro di voi ed i vostri giorni finiranno solo quando giungerà il momento prefissato.
Let no one raise his hand against you... and may your days not end before the appointed time.
Quindi ho pensato che potremmo levare i calici e festeggiare il fatto che finalmente giustizia sia stata fatta.
So, I thought that we could All raise a glass and celebrate Justice finally getting a clue.
Voglio che sia tu a levare la prima coppa.
I want you to raise the first cup.
Ma voi non avete il diritto di levare il volto al sole senza vergogna.
But you act like you have the right to raise your face to the sun without shame.
Arriva un momento nel quale bisogna levare la propria mano per dire basta.
There comes a moment when you have to raise a hand and say, "enough."
Il Delfino. a cui avevamo chiesto aiuto, ci fa Sapere che non ha forze per far levare quest'assedio.
The Dauphin, of whose succor we entreated, returns us that his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Che e' stato troppo debole per levare la sua spada.
Who was too weak to raise his sword.
Quindi chiedo a tutti di unirsi a me e levare i calici... per un brindisi alla sposa.
So would everybody join me and raise your glass in a toast to the bride.
Osi levare la mano contro il tuo padrone?
You dare raise a hand against your master?
verb
Ti ho chiesto di levare quella cazzo di mano.
I asked you to remove your fucking hand.
Te l'ho gia' detto, fatti levare quel coso.
Didn't I tell you? Just have that thing removed.
Signora, mi scusi, lo devi levare il velo.
- Ma'am, you must remove the veil.
Mi sono scordato di levare il cartello.
I forgot to remove the sign.
Mi son dovuto levare una scarpa.
I had to remove a shoe.
Meglio levare i nostri piccoli amici prima che diventano blu.
Better remove our little friends before they turn blue.
Levare i pantaloni e' un segno sessuale, non razziale.
Removing the pants is sexual, it's not racial.
Sa, dovevo levare la catena...
You know, had to remove the chain..
Qualcosa che mi possa levare questo cancro.
Something that can remove my cancer.
L'ha fatta levare perché invadeva il prato.
He had it removed, it was choking the lawn.
noun
Bisogna vivere in levare, non in battere!
You have to live on the upbeat, not on the beat!
A battuta 14, sul levare... Un po' di suono in piu', un po' piu' arco.
So 14, with the upbeat, a little bit more sound, more bow.
I Neptunes programmano tutte le mie battute in levare.
I usually let the Neptunes program on my upbeat, so...
Ricorda, e'... un ottava piu' alta in levare e poi il bridge.
Remember, it's the uh... uh... higher octave on the upbeats and the bridge.
Attacco sulla battuta in levare o sulla prima?
Ready? Hold it. Do I come in on the upbeat or the downbeat?
verb
Non sapevi che non avresti potuto levare quella cosa quando l'hai messa.
Do not you know that you could not lift that thing when you put it.
Fagli levare lo sguardo alle eterne colline dalle quali giunge la nostra salvezza.
Lift up his gaze to the eternal hills from whence cometh our only help.
Di' al capitano di levare l'ancora.
Tell the captain to lift anchor, and once he has made his way out of Boston Harbor,
verb
Forse cambiera' atteggiamento col levar del sole.
Maybe she'll have a change of heart when the sun rises.
Al levar del sole Stannis siedera' sul Trono di Spade, e tu sarai il Primo Cavaliere.
When the sun rises, Stannis will sit on the Iron Throne and you will be his Hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test