Translation for "lascivo" to english
Translation examples
adjective
E costui meno d'ogni altro, l'elfe lascivo; dalla lussuria,per poco non muore
Least of all that lascivious gnome
Tu donna bugiarda e lasciva.
You lying, lascivious wench.
Lascivo... Edoardo. E tu...
Lascivious Edward, and thou perjured George.
Gli uomini sono nati lascivi.
It is human nature to be lascivious and greedy.
Inizia a diventare un po' lascivo, sapete.
So he gets kind of lascivious, you know.
Atteggiamenti volgari e lascivi?
Lewd and lascivious behavior?
Donne sfrenate... lussuriose, lascive.
Unbridled woman wanton and lascivious.
Il comportamento lascivo del vescovo e' stato un colpo.
The Bishop's lascivious behavior's a shock.
Questa lascivia improvvisa!
Such sudden lasciviousness!
- Ogni pensiero lascivo...
- Every lascivious thought...
adjective
Sembri un uomo talmente lascivo.
You look like such a lecherous man.
- E lascivo e vile.
- And lecherous and vile.
Sei un gatto lascivo.
You're a lecherous cat.
Spietato, traditore, lascivo, disumano farabutto!
Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!
Quando è venuto quel monaco lascivo?
When did that lecherous monk come?
Stanno dormendo russando sporchi lascivi figli.
His sleeping snoring dirty lecherous children.
Mai lascivo, sempre ardente.
Never lecherous, always ardent.
Essere spregevole, lascivo...
You lowlife, lecherous...
Creature avide e lascive.
Greedy, lecherous creatures.
È così lascivo e ambiguo...
He's so lecherous and shifty
adjective
Ma niente cose lascive!
But no lewdness!
Questo stupido lascivo!
Τhat lewd fool!
Questo non sarebbe mai accaduto se non foste stati tutti così lascivi.
This wouldn't have happened if you weren't all so lewd.
Va bene, filtra per aggressioni sessuali e comportamenti lascivi.
All right, filter out sexual assault and lewd behavior.
Cosa intende per "lascivo"?
What do you consider lewd?
Sei accusato di aver diffamato la Compagnia... di lascivia e ubriachezza.
You are charged with slandering the Company, lewdness and drunkenness.
C'era... ubriachezza, lascivia e blasfemia.
There was drunkenness and lewdness and blasphemy.
adjective
Non puoi pretendere che mi ricordi i nomi delle sgualdrine lascive.
I can't be expected to remember the names of wanton trollops.
era per Cecily la prossima si chiama: "La pazzia lasciva di mia madre"!
That was for Cecily. All right, this next one's called "The Wanton Folly of Me Mum."
'Non è questa carne lasciva ma l'amore che mi da vergogna
Tis not wanton flesh But love that brings me shame
Beh, mi hai invitato nel tuo appartamento... ubriaca, lasciva.
Well, you invite me into your apartment... ..drunk, wanton.
Il corpo lascivo e invitante.
The body yielding yet wanton.
La corruzione della carne, il trucco dei loro volti le tinte volgari dei loro capelli, le loro vesti lascive...
The corruption of flesh, the paint on their faces the vile coloring of their hair, their wanton dress...
Muoio di fame, grazie a voi, donna lasciva!
I'm starving to death, you wanton woman.
La sera prima che sparassi a Reid, ci siamo trovati come due cani eccitati e lascivi in un vicolo di Whitechapel.
The night before I shot Reid, we two were like hot and wanton dogs in a Whitechapel cutter.
Fammi consultare il mio manuale "Comportamento lascivo per idioti".
Let me consult my idiot's guide to Wanton behavior.
adjective
Potere, lascivia, omicidi...
Oh. Power, lust, murder.
"che suscita desideri lascivi."
"by arousing lustful desires."
Ora si scopre che era il frutto sonoro di semplice lascivia.
But look: it was the sonorous fruit of lust!
e l'amore lascivo, l'amore che ci fa desiderare chi amiamo.
And lustful love. The love that makes us desire those we love.
Schiavo della tua sete e della tua lascivia?
A slave to your lust and hunger?
Potente, indomabile, spietato, lascivo, libero...
Powerful, indomitable, merciless, lustful, free...
una ragazza virtuosa eppure lasciva, con occhi sia marroni che blu.
a virtuous yet lustful girl, eyes both brown and blue.
- Riconosco la lascivia, quando la vedo.
-I know lust when I see it.
Ehi. A Nostro Signore non piace che si facciano pensieri lascivi, amico.
Hey, the Lord is not pleased with lustful thoughts, man.
- Nel 1857, Pio IX... pensò che le forme maschili ispirassero lascivia.
Langdon: 1857, Pope Pius IX felt the male form Would inspire lust.
adjective
Oltre ad attaccare il lasciv o focolaio del continentalismo liberale a Shepherds Bush cos'altro pensano queste comuni mamme?
But apart from attacking That prurient hotbed of left-wing continentalism At shepherds bush
Le mie preoccupazioni non sono frivole o lascive, Childermass.
These concerns are not frivolous or prurient, Childermass.
Stuzzicano il mio interesse lascivo.
Raises all my prurient interests.
Se i nostri programmi vi insegnano che l'America è imperfetta, spesso violenta e lasciva, questo non vi convincerebbe ad evitare i valori occidentali?
If our programming teaches your people that America is imperfect, often violent and prurient, wouldn't that discourage the pursuit of Western values?
Il lascivo sarebbe stato intrattenuto.
The prurient would be entertained.
adjective
Noto un po' di ansia da prestazione nel nostro giovane e lascivo protetto?
Do I detect a little performance anxiety in our randy young charge?
Fu imperatrice di Russia alla fine del 18esimo secolo ma, una notte in cui si sentiva particolarmente lasciva, uso' un complicatissimo sistema di carrucole per entrare in intimita' con un cavallo.
She ruled Russia in the late 1700s, and one night, when she was feeling particularly randy, she used an intricate system of pulleys to have intimate relations with a horse.
Ma guarda questo dandy lascivo.
Look at that randy dandy.
Portare bevande calde a un mucchio di ufficiali lascivi?
Bringing hot drinks to a lot of randy officers?
Angeli lascivi, se la mia Bibbia mi dice il giusto...
Randy angels if my bible says me correctly...
E dopo, quando ho scoperto che stronzo lascivo era stato, beh...
And then after, when I'd found out what a randy sod he'd been, well... that put the tin lid on any sort of...
Continuo a pensare di essere una capra lasciva che scopa chiunque.
I keep thinking I'm a randy goat, fucking everyone."
Dopo la nostra verifica dell'alibi del lascivo addetto stampa, Tom Graves, ho deciso di affrontare questo caso come farei con qualsiasi altro.
Upon our verification of the alibi of Tom Graves, randy press secretary, I've decided to attack this case as I would any other.
lasciva e consapevole. Come il Rilassatore.
Randy and knowing, like the Relax-a-Cizor.
Non voglio sembrare Randy Pan the Goat Boy, ma... NdT: "Pan il Lascivo, il Ragazzo Capra" Quella era l'unica ragione per cui sono andato a vedere quella cacata.
I don't want to seem like Randy Pan, the Goat Boy, but...uh...that was the only reason I went to that piece of shit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test