Translation for "intriso" to english
Translation examples
Questo particolare pezzo, è stato intriso di, come, una salsa la Piccata,
This particular piece, it was drenched in, like, a piccata sauce.
Loro sono tutto quello che hai lasciato, alla fine di un viaggio intriso di sangue.
They are all you have left at the end of a journey drenched in blood.
Quell'isola e' intrisa di sangue.
That island is drenched in blood.
- Dev'essere intriso di sangue.
He's gotta be drenched in blood.
Tenebroso, tutto intriso della passata notte.
Saturated in night, already steeped in the winter.
Non dicevi che i muri sono intrisi della pazzia di mio padre e delle lacrime di mia madre?
Weren't you the one who said the walls were steeped in my father's madness and my mother's tears?
Dovrebbe essere intriso di magia, e' uno dei...
It's supposed to be steeped in magic.
Pesantemente intriso di fede e spiritualità
Heavily steeped in faith and spirituality.
Sono intriso dell'etica lavorativa protestante fin qui.
I'm steeped in Protestant work ethic, like, up to here.
una pezzuola ch'ella aveva intriso nell'innocente sangue giovinetto del dolce Edmondo, poco prima ucciso dall'efferato Clifford.
A napkin steeped in the harmless blood Of sweet young Edmund, by rough Clifford slain.
Ove alla Spagna una spada bisogni, una vindice man, un custode all'onor, bentosto brillerà la mia di sangue intrisa!
If Spain should need a vengeful fist, a guardian of her honour... then my sword will flash out, steeped in blood!
Li attirerà in qualsiasi posto sia intriso di morte.
She'll be drawn to any site that's been steeped in death.
La vita... nelle Highlands e' intrisa di... tradizioni, usanze e rituali.
Our lives in the Highlands are steeped in tradition, custom, and ritual.
Ora, siamo stati tutti testimoni dell'antipatia di Mason Andrews nei confronti del signor Bennett, ne e' intriso il loro patrimonio razziale condiviso.
Now we all witnessed,mason andrews' dislike of mr. Bennett is steeped in their shared racial heritage.
siano in un certo senso intrisi di colori più vividi, di un'intensità finora, come dire... sconosciuta.
and their marvelous phone voice, and their soft, dark, wet... whatever... is somehow imbued with an extra push of color- an intensity heretofore, you know, unknown.
Questo paletto è stato intriso di magia nera.
This stake was imbued with dark magic.
Questo... Pugnale e' intriso di una maledizione mortale.
This dagger is imbued with a death curse.
Come saprai, l'ho intriso di magia per strapparti via il cuore.
As you recall, I imbued it with magic to rip your heart out.
Questa lama e' intrisa di magia nera.
This blade is imbued with dark magic.
'Compra una garza intrisa di miele.'
"buy a honey-soaked band-aid."
- intrisi di tonnellate di sciroppo.
- with tons of syrup, I mean, just soaked.
Sei un traditore intriso di sangue!
You are blood-soaked in betrayal!
bignè intrisi di sangue".
"blood-soaked beignets."
intriso del sangue dei nostri genitori...
soaked with our parents' blood.
Questo è prosciutto intriso di rum.
Oh, this is ham soaked in rum.
- Questo posto ne e' intriso.
- Like gasoline? - The place is soaked in it.
É come un veleno intriso nella terra.
It's like a poison soaked into the ground.
"un'altra autoindulgente diatriba intrisa di whiskey
"'another self-indulgent, whiskey-soaked diatribe
Sono praticamente degli idrocarburi puri intrisi di grasso.
They're basically pure hydrocarbons soaked in fat.
E' petto d'anatra disidratato intriso di marmellata di Maraschino e servito su una nuvola...
- It's dehydrated duck breast - Mmm. infused with Maraschino jam and served on a cloud of jalapeño foam.
Ann, unicorno spaziale intriso di arcobaleni.
Ann, you rainbow-infused space unicorn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test