Translation examples
noun
Lei ha bisogno di un'interruzione.
You need a break.
Interruzione di quelle bottiglie.
Break those bottles.
Per l'intero fine settimana senza interruzioni?
All weekend without a break?
- C'e un'interruzione nel flusso.
There is a break in the flow!
C'è qualche interruzione tra poco?
- Does she have a break?
Qualche idea del perche' dell'interruzione?
Any idea why he took a break?
Durante l'ultima interruzione.
The last break.
Torniamo col campionato dopo l'interruzione.
More NFL after the break.
noun
- Deve esserci un'interruzione della corrente.
- There must be a power outage.
C'è stata un'interruzione di corrente.
- There was a power outage.
Sembrerebbe un'interruzione della corrente.
We appear to have a power outage, sir.
È solo un'interruzione di corrente.
I think it's just a power outage.
- Per un'interruzione dell'elettricita'?
- Could a power outage cause that?
Ecco, iniziano le notizie sull'interruzione.
They just started reporting on the outage.
Interruzione di corrente in tutto l'ospedale.
Hospital-wide power outage.
- E 'stato durante l'interruzione di corrente.
- It was during the power outage.
noun
Il che fa di te la persona adatta a tenere il discorso nella cerimonia aziendale per il Giorno dell'Armistizio. Alle 11:00 della mattina del'11. Il capo ha disposto un'interruzione del lavoro.
Which makes you the perfect speaker for the factories armistice day service 11am on the 11th, the boss has approved the work stoppage.
Se posso permettermi... questa interruzione inaspettata mi ha dato modo di riflettere in maniera approfondita.
If I might be so bold... this unexpected stoppage has given me the chance for an exhaustive mull.
La disattivazione comporterà interruzioni d'acqua nei distretti settentrionali,
Decommissioning will mean water stoppages in northern districts,
La maggioranza delle opinioni suggerisce che un'interruzione brusca raramente funziona.
Prevailing thought suggests that abrupt stoppage rarely works.
Tutte quelle che sono a favore non solo di mantenere, ma di inasprire le azioni di lotta con un'interruzione immediata della produzione finche non otterremo la stessa paga degli uomini...
All those in favour of not only maintaining but increasing our current action by going to an all-out stoppage until we get the same rates of pay as the men? What?
Chiedero' un'interruzione di custodia congiunta, domani mattina.
"I'm filing a Discontinuation of Shared Custody Motion in the morning.
Prove di interruzione dell'uso di NZT hanno indotto in un paziente una crisi d'astinenza cosi' violenta che lo abbiamo dovuto indurre in coma farmacologico.
Attempts to discontinue NZT use sent one patient into a withdrawal so severe that we currently have him in a medically induced coma.
La scelta e' tra un'immediata interruzione dei servizi, e un innalzamento dell'eta' fra cinque anni da ora.
The choice is between immediate discontinuation of services and an age bump five years from now.
Sembra esserci un'interruzione nel percorso di comando.
There appears to be a command-path discontinuity.
noun
Durante l'interruzione, abbiamo fatto un focus group e si è scoperto che nessuno vuole un film controverso.
Over hiatus, we ran a focus group. People don't want all that controversial stuff.
Sicuramente saprà che c'è stata un'interruzione delle cure.
Surely she will appreciate the hiatus in care that has occurred.
Ci mancava solo un'inquadratura quando c'è stata l'interruzione.
We were just one shot away before we went on hiatus.
noun
I dipartimenti di Giustizia e Difesa ne resteranno fuori, per ora, e l'FBI e la polizia sono d'accordo su un'interruzione delle notizie per 48 ore.
D.O.J. and Homeland will stay out of this in the short term, and the FBI and police have agreed to a 48-hour news blackout.
E' solo un'interruzione di corrente.
It's just a blackout.
Le interruzioni delle comunicazioni sono normali.
Comm blackouts are normal.
Mi spiace che l' interruzione dei sistemi le abbia recato disturbo.
I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you.
... venti medi ad alta forza Alla fine della stagione delle piogge hanno portato ad interruzioni di corrente in varie parti della città ...
...have resulted in blackouts in some parts of the city...
non e' una cattiva idea stare in casa, specialmente per gli anziani. Le autorita' avvertono di possibili interruzioni di corrente.
The authorities are warning of possible blackouts, so take extra care.
E ora una veloce interruzione.
And now a quick intermission.
Oh cielo, muoviamoci o ci perderemo l'interruzione!
In heaven's name let's hurry or we'll miss the intermission.
Partecipava al Programma di Interruzione di Carriera.
Oh, he was taking part in the Career Intermission Program.
Ora abbiamo una piccola interruzione proprio adesso, perché la band deve pisciare.
We gonna take a short intermission right here, 'cause the band's gotta pee.
Ok, ragazzi, ci sara' un'interruzione quando i razzi andranno sul lato oscuro della luna.
Okay, it's intermission now, As the rockets move around the dark side of the Moon.
Scusate l'interruzione, ma Agra ha avuto un altro attacco.
I'm sorry to disturb you, but Agra's having an attack.
Se le disturbate ancora, pagherete l'interruzione della pace con la vita.
If ever you disturb our streets again, your lives shall pay the forfeit of the peace.
E, piu' importante, la polvere sulle superfici della parte piu' alta della scala, non ha interruzioni.
And more importantly, there's no disturbance in any of the dusty surfaces on the higher rungs.
Dimenticate questa interruzione.
Forget about this disturbance.
Ci scusiamo per l'interruzione.
Sorry to disturb you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test