Translation for "inquietudini" to english
Translation examples
Si sforzava di essere allegra, ma c'era in lei un'inquietudine che non riusciva a nascondere.
She tried to be cheerful, but there was a restlessness in her that she couldn't hide.
Tra gli abitanti della Gran Bretagna cresce l'inquietudine per l'azione e Chamberlain sa di dover fare qualcosa per placare le loro paure.
The people of Great Britain are growing restless for action, and Chamberlain knows he has to do something to calm their fears.
Un tipo diverso di inquietudine, vero?
It was a different restlessness, wasn't it?
Riesamina la sua vita Egli è preso da un'inquietudine..
He reexamines his life. He's seized with a restlessness.
Ma c'era un'inquietudine in te che non potevo piu combattere.
But there was a restlessness in you I couldn't fight any longer.
Un inventore creativo Un uomo brillante che nella sua inquietudine a sempre cercato il nuovo
A creative inventor... a brilliant man, who in his restlessness... always searched for the unknown.
secchezza delle fauci, palpitazioni, inquietudini, bocca molto amara.
Dry mouth, palpitations restlessness, unpleasant taste in mouth.
Mentre la Borsa di New York dava segni di agitazione, gli ottimisti non mostravano particolare inquietudine.
While the New York Stock Exchange showed signs of restlessness, there was little or no uneasiness on the part of optimists.
noun
La sua inquietudine non pare andarsene.
His anxiety isn't going away.
Quale tenera inquietudine Vi conduce in questo luogo?
Has some sweet anxiety brought you to this place?
Ancora una volta stavo guardando la CNN, hanno gonfiato tutto, tutta l'inquietudine.
Once again though, I was watching the CNN man and they blew it all man, all the anxiety.
Intendete che se mi rilasso riusciro' a sentire l'inquietudine di Bannamu?
You mean, if I relax, I can sense Bannamu's anxiety?
Leggo un'inquietudine terribile nel vostro sguardo!
I read terrible anxiety in your eyes!
Un tic nervoso, un gesto di inquietudine.
A nervous tic. A flutter of anxiety.
E' vitale che superiate l'inquietudine interiore o l'insoddisfazione.
It's vital to overcome your anxiety or your dissatisfaction.
Spence, stai solo attraversando una normale fase di inquietudine da teenager sul volere essere accettati.
Spence, you're just going through that normal teenage anxiety of wanting to be accepted.
Eppure, la mia inquietudine si sciolse lentamente.
But... the creeping anxiety that had taken hold of me would soon gradually melt away.
Peggioramento, scompenso, eccesso, parossismo, modificazione, perturbazione, difficoltà, dissesto, recessione, depressione, rovina, squilibrio, turbamento, smarrimento, inquietudine, sconcerto.
Worsening, excess, paroxysm, modification, decompensation, difficulties, recession, depression, trouble, disorder, anxiety, apprehension.
noun
Vedo che la mia inquietudine non aveva motivo.
I need not have disquieted myself, however.
Nuvole... Che inquietudine se sento, che sconforto se penso che inutilità, se desidero!
Such disquiet when I feel, such discomfort when I think, such futility when I desire.
Questo posto, queste persone, placano il mio senso di inquietudine.
This place, these people, placate my sense of disquiet,
Avverto qualcosa di piu' che inquietudine.
I smell more than disquiet.
La donna ha un suo rumore per manifestare inquietudine.
And... the woman has her own noise of disquiet. The "hhhhhhmmmmmm..."
Signori miei, signori miei, vorrei richiamare l'attenzione verso la grave inquietudine che attraversa il paese...
My lords, my lords, I wish to call attention to the grave disquiet throughout the country...
- Avverto inquietudine nell'aria.
I smell disquiet.
Sei parti di arroganza, tre parti di inquietudine... e una parte di colpa verso il tuo defunto marito.
Six parts arrogance, three parts disquiet and one part guilt towards your late husband
Da IL LIBRO DELL'INQUIETUDINE composto da Bernardo Soares aiuto contabile nella città di Lisbona, per Fernando Pessoa.
From THE BOOK OF DISQUIET Composed by Bernardo Soares, bookkeeper apprentice in the city of Lisbon, by Fernando Pessoa.
noun
le bambole .. ... loro,loro si prendono le inquietudini durante la notte.
The dolls... they... they take worries out overnight.
Forse ho solo voluto vedere nei tuoi occhi un barlume d'inquietudine... di curiosità, di turbamento insomma.
Maybe I just wanted to see a single flash of worry, or curiosity, or trouble in your eyes.
Una persona non conosce le inquietudini dell'altro.
One person doesn't know another's worries.
Quando l'inquietudine li tocca, col suo naso freddo, l'istinto li porta verso il calore e la luce.
When worry touches them, with its cold nose instinct brings them towards the warmth and the light.
Cara Michèle, quanta inquietudine, quanti incubi e presentimenti. Come vivi?
I'm so worried.
Ero mosso dall'inquietudine, mio genero sarà adirato.
My worry spurred me on, but my son-in-law will grumble.
E' uno stato di totale mancane'a di inquietudine o di preoccupae'ione.
It's a condition characterized by freedom from worry or any other preoccupation really.
La tua inquietudine aumentò. Finché ti decidesti ad avere un figlio.
You grew more and more worried... so you let your husband get you pregnant.
Quella sera... Georges pensava con inquietudine alla ragazza, sola e senza riparo dalla pioggia.
That evening Georges worried about the young girl, alone and without shelter in the rain.
Dall'inquietudine, dalla deformità che ne può deturpare la bellezza, dalla debolezza che ne può distruggere la salute?
From any disquietude, from the deformity that might blight its beauty from the weakness, that might destroy its health.
Ho sperimentato in me, con me, le aspirazioni di tutte le epoche e con me hanno passeggiato, sulle rive ascoltate del mare le inquietudini di tutti i tempi.
I suffered in me, with me, the aspirations of all eras, and every disquietude of every age walked with me to the whispering shore of the sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test