Translation for "distacchi" to english
Translation examples
Un certo distacco.
A kind of detachment.
Pronti al distacco.
We're going to detach.
mantieni un distacco emotivo.
Stay emotionally detached.
Pronti per il distacco
Get ready to detach.
E' il classico distacco emotivo.
It's classic detachment.
Distacco modulo lunare.
Detach Lunar Module.
- Distacco con disinteresse.
Detach with disinterest.
Distacco del cervello.
Detached brain, they said.
La nostra e' il distacco.
Ours is detachment.
Ci vuole distacco emotivo.
Emotional detachment, Joe.
Si tratta del distacco della placenta dall'utero.
It's a separation of the placenta from uterus.
Altrimenti c'è il rischio che il distacco peggiori.
You don't want to exacerbate the separation any more.
Quasi pronti al distacco.
We're almost ready to separate. We're almost there.
- Ad un distacco reale o immaginario.
...real or imagined separation.
Ho operato il distacco dal modulo principale.
I have full separation from the main module.
Mi aspettavo un distacco maggiore.
I would've expected a bigger separation.
Prova distacco dal modulo
Tri-module separation.
Nonostante i nostri 9 anni di distacco?
Despite our 9 years of separation?
Piccola, il distacco fa bene.
Baby, separation is healthy.
Il distacco è stato minimo.
Separation was small.
noun
Scusate... Ha aumentato il suo notevole distacco sul giudice Marshall Eriksen.
Has increased his sizable lead over Judge Marshall Eriksen.
E quel tipo di vita può portare a un terribile individualismo e... a un distacco dall'umanità.
And that can lead to, ugh, horrible solipsism and disconnection from humanity.
Alain Prost, partito bene, è in testa con un grande distacco.
Alain Prost, now after a superb start, has got away in the lead.
Ora abbiamo il distacco maggiore. E i fan dei Rams sentono l'odore della vittoria.
Biggest lead of the game now, and the Rams fans can smell it.
All'inizio la gara si e' svolta come sempre, con Kara in testa con un grande distacco e il resto dei corridori dietro di lei.
The race was on and unfolded the same way it always did, Kara jumping out to a substantial lead while the pack settled in behind her.
ma, abbiamo Ian Hutchinson che ha aumentato il distacco alla vetta.
But, here's lan Hutchinson who's extended the lead.
E siete gia' 160 km avanti a me e aumenterete il distacco.
And you're 100 miles ahead of me already, and you'll be increasing that lead?
Signor Procuratore, i sondaggi mostrano che Manuel Devalos ha ridotto il distacco dai suoi sette punti di vantaggio.
Mr. District Attorney, polls show Manuel Devalos is closing the gap on yourseven - point lead.
E Milhouse, il ragazzo che non piace a nessuno, si distacca sempre di più!
And Milhouse, the boy nobody loves, is widening his lead!
noun
Il distacco è sempre un dolce dispiacere.
Parting is such sweet sorrow.
non vidi l'ombra di un altro distacco."
"I saw no shadow of another parting from her..."
I vostri sentimenti vi fanno onore Allevierò il dolore del distacco
Your feelings do you credit, sir And I will ease the parting blow
'In lei non vidi l'ombra di un altro distacco.'
"I saw the shadow of no parting from her. "
Negli anni successivi al nostro distacco, ho perso mia figlia.
In the years since our parting, I have lost my daughter.
Pensavo che magari il mio potrebbe essere il distacco, che dici?
And I thought that my thing could be aloof, you know?
Il mio distacco poi, ricorda loro inconsciamente dei loro padri, percio'...
And, uh, my aloofness unconsciously reminds them of their fathers, so...
Il distacco della placenta ha fatto entrare del liquido amniotico nel suo sangue, causando una grave reazione infiammatoria.
The placental abruption caused amniotic fluid to leak into Liz's blood, producing a severe inflammatory reaction.
Dentro il pacchetto, lei trovera'una serie di proposte che le permetteranno di elaborare il distacco.
Inside the packet, you'll find a clearly worked out severance package.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test