Translation for "discendenze" to english
Translation examples
noun
Non sono di discendenza Ashkenazi.
I'm not of Ashkenazi descent.
Entrambi di legittima discendenza reale.
Both of legitimate royal descent.
E' una malattia genetica. Che contraggono persone di discendenza mediterranea.
It's a genetic disease contracted by people of Mediterranean descent.
È pieno di Africani, di gente di discendenza africana.
It's full of Africans. It's full of people of African descent.
- Si', statisticamente parlando, probabilmente e' di discendenza giapponese.
- Yeah, statistically speaking, he is probably of Japanese descent.
Chiedete di incoronare qualcuno che non ha discendenza diretta?
Βut you ask to enthrone one who is not of direct descent?
Tutti i mediorientali d'origine o discendenza.
Anybody of Middle-Eastern origin or descent.
Achmed Tchebali, un pony di discendenza algerina.
Achmed Tchebali. Bicycle courier of Algerian descent.
Lei, signorina Braun, è di pura discendenza ariana?
- Alright then. And you, Fräulein Braun, are you of Aryan descent?
Alfonso Chanfreau... di discendenza francese.
Alfonso Chanfreau, of French descent.
Dopo l'unione, tu darai alla luce la mia discendenza nella rete stessa.
After the merging, you will bear my offspring into the net itself.
Sono i miei figli la prima discendenza di una razza interplanetaria?
Are my children the first offspring of an interplanetary race?
Il pensiero di questo mio corpo corrotto dalla presenza della sua discendenza...
The thought of this body of mine, marred by the presence of his offspring-
Se il dono e' passato alla figlia... perche non a tutta la discendenza?
If the gift was passed on to the daughter, why not an offspring?
Nessuno esce dall'inferno, nemmeno la discendenza.
NO ONE GETS OUT OF HELL, NOT EVEN OFFSPRING.
Che razza di discendenza pensate che ne scaturirebbe?
What kind of offspring do you think that would yield?
Perassicunrci una valida discendenza.
To assure ourselves of worthy offspring.
Il turismo, la popolazione pescatori hanno poi finalmente riportato la sua discendenza sulla terraferma.
Tourism, fishing population finally flushed his offspring back to mainland.
Sei l'ultima speranza tra lui e la discendenza che deve regnare.
You are the last hope between him and the offspring that has to reign,
noun
- Perche' voi non avete discendenza.
So long as you have no issue.
Stando così le cose, se il duca muore senza discendenza, soltanto io mi frappongo fra voi e il titolo.
That is to say, in the event of the present duke dying without issue, I alone intervene between you and the title.
Per il signor Valdemar, una soluzione per risolvere il problema della sua discendenza.
Mr. Valdemar a solution to his problem of issue.
Metti sul trono la tua discendenza.
Put thine own issue on the throne.
- Questo non e' serio! Henry Jekyll e' morto senza lasciare discendenza.
- Henry Jekyll died without issue.
Ma c'e' un altro modo... per provare che Garrow ha imbastardito la vostra discendenza.
But there is another way... To establish that Garrow bastardised your issue.
noun
In effetti, le uniche cose che condividete sono il Lacrosse ed una discendenza di politici importanti.
In fact, the only thing I think you share is Lacrosse and a good political pedigree.
Il Re ha scelto di circondarsi di uomini comuni, uomini di nessun lignaggio, uomini nuovi, senza nobili discendenze o titoli.
The King chooses to surround himself with commoners, men of no distinction, new men, without pedigree or titles.
noun
Sì, tecnicamente sono per metà zephyriano, per discendenza.
Yeah, I mean I'm half-Zephyrian technically, like by blood.
Nana soffre di demenza e ha discendenze zingare.
Nana has dementia and gypsy blood.
Le antiche discendenze di sangue e tutto il resto.
Ancient blood lines and all that.
Ed ecco l'altra della discendenza di Michael.
And some of the blood line of Michael.
Che la sua discendenza abbia sempre bisogno attenzioni.
May his blood forever need enriching.
Tutte le discendenze si sono estinte.
All the blood lines have died out.
Proprio come dovrebbe essere... Per discendenza.
Exactly as we were destined by blood.
Noi Morenos abbiamo una grande discendenza.
We Morenos are of the blood
Da una divisione della discendenza.
From a split blood line.
breed
noun
# Insigne è la nostra discendenza. # Okay, ecco i documenti che volevi, di domenica.
♪ very special breed are we ♪
Nell'ultima ha fatto il record del tracciato, in piu'... ha un'incredibile discendenza.
- Yeah. The last one, it set a track record. Plus, it's got terrific breeding, right?
Tu, con la tua discendenza.
You with your breeding.
Devo onorare la mia discendenza.
I have to honour my breed.
Mi sto assicurando che la tua discendenza rimanga pura.
I've been doing a little pure-breeding of my own, mate.
Merlino ci ha detto cos'e' possibile, cosa si puo' costruire qui... con voi, - e la vostra discendenza reale.
Merlin's told us what's possible, what can be built here with you and your breed of king.
La nuova discendenza degli Shadowhunter!
The new breed of Shadowhunters!
Voi siete la nuova discendenza degli Shadowhunter!
You are the new breed of Shadowhunters!
noun
E' un membro dell'aristocrazia... tenendo conto il riguardo e il prestigio che tale discendenza comporta.
He's a member of the aristocracy with all the consideration and nobility of bearing that such birth implies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test