Translation for "conservò" to english
Translation examples
verb
Lo conservi, signore.
And keep that, sir.
- Gia', conservo tutto.
Yeah,I keep everything.
Conserva i soldi.
You keep your money.
Li conservo tutti.
I keep them all.
Conserva il filtro.
Keep your potions.
Conserva l'immagine !
Keep this image, got it?
Conserva la fede.
Keep the faith.
Conserva i cibi.
It keeps food fresh.
Perché la conservi?
Why do you keep it?
verb
Conserve o Crêpes Suzette?
Preserves or Crêpes Suzette?
Conserva il sudore.
It preserves sweat.
Conserva puri i loro cuori.
Preserve their pure hearts.
- Per le conserve.
- To make preserves.
Conserva le cose.
It preserves things.
- L'alcol la conserva.
- The alcohol preserves it.
Conserva il momento.
Preserve the moment.
Conserva la sua bellezza.
Preserve his beauty.
Il freddo conserva gli alimenti.
Cold can preserve things.
verb
A tua sventura tu conservi l'anello!
You retain the ring at your peril
Conservo delle piccole perle di saggezza.
I retain odd little titbits of information.
Aukon conserva ancora il potere che ha promesso di condividere.
Aukon still retains the power he promised to share.
Lasciare che la vita conservi un po' di mistero.
Let your life retain some mystery.
Conservo il mio titolo e il mio rango, l'hai dimenticato?
I retain my title and my status. Have you forgotten?
Eppure, guarda... conserva ancora la sua giovinezza.
And yet, behold... It retains its youth.
Cioe' incasina la testa altrui. Si' esatto. Ecco, quel soggetto conserva una traccia.
Yes, that subject retains an imprint.
Mi conservo l'elemento sorpresa.
I will retain the element of surprise.
Conserva a se stessa, sue filiali ed agenti incaricati
retains to itself, its subsidiaries and appointed agents
verb
Ha strangolato e stuprato un paio di ragazzine... ..e conserva il senso dell'umorismo.
A couple of girls strangled, raped. And yet you maintain a sense of humor about it. Raped and strangled.
Conservo diversi videoregistratori.
I maintain several VCRs.
Cioè... se conserva anche solo una parte del complesso erotismo dell'originale francese...
I mean, if it maintains any of the complex eroticism of the French original anyway.
Quindi perche' non conservi quel poco di dignita' che ti e' rimasta e non ti arrendi?
So why not maintain what little dignity you have left and give up?
La Burocrazia Centrale conserva i documenti di tutti i burocrati.
The Central Bureaucracy maintains records on all bureaucrats.
È probabile che Beaufort non riceva più inviti, ma è evidente che conserva ancora una certa posizione.
Beaufort may not receive invitations anymore but it's clear he still maintains a certain position.
Conservo... un archivio di fatti interessanti.
I maintain... a dossier of interesting facts.
Non è bello che qualcuno conservi le tradizioni?
Isn't it nice that someone is maintaining standards?
verb
Conservi l'acqua.
Save the water.
Conserva le munizioni.
Save your ammunition.
Conserva il sale,
Save the salt.
Conservi le energie.
Save your strength.
Conserva lo scontrino.
Save the receipts.
Conserva I'acqua.
Save that water.
Li conservo. No.
I save them.
Dio ti conservi!
God save you!
Conserva questo profumo.
Save that smell.
Conserva i molari.
Save the molars.
verb
Così conserva la temperatura corporea.
So it conserves body heat.
Non e' la mia conserva preferita, Judy.
Not my favourite conserve, Judy.
Conserva le gomme.
Conserve the tires.
Senti, non cercare di parlare, conserva le tue forze.
Look, don't try and talk, just conserve your strength.
- Vengo da una famiglia conserv...
I come from a conservative fam...
Kuribayashi conserva le provviste per la battaglia.
Kuribayashi is conserving our food supplies for the battle.
Conserva la poca forza che ti rimane.
Conserve what little strength you have left.
Conserva le energie.
Conserve your energy, Urias.
Conserva le forze.
Conserve your strength.
verb
Una nuova forma autoritaria, anche se conserva una superficiale parvenza di democrazia, come abbiamo visto in Grecia e in Italia, e vi posso garantire proseguirà altrove, sta venendo testata.
A new authoritarian form, which even if it remains in a superficial sense democratic, as we have seen in Greece, Italy and it will follow I can guarantee you elsewhere, is being tested.
Perché il lupo si lascia prendere, ma, conserva sempre la sua natura, selvaggia, indipendente.
- Why? The wolf lets himself be tamed, but he remains wild, independent.
Fu costruita all'inizio del nuovo secolo e conserva nel tempo l'eredita' di una bellezza architettonica nel cuore di Manhattan.
"It was built at the turn of the century," "remains an enduring legacy of architectural beauty" "in the heart of Manhattan."
Sepolta qui, in questo deserto, si conserva quella macchina mortale.
Somewhere, buried in this desert, that deadly machine remains.
verb
Conserva quell'animo mascolino per la pista, per favore.
Please reserve that butch spirit for the lanes.
Come socio dirigente conservo il diritto di cambiare idea.
His firm. As managing partner, I reserve the right to change my mind.
Conserva i giudizi fino a che non avrai visto la nuova versone nostra cosa.
Reserve judgment until you've seen the freshed-up version of our thing!
Conservo la mia gratitudine per quando gli Umani sarano stati eliminati.
I'll reserve my gratitude... for when the humans have been annihilated.
Ma conservo la parola "grande" per persone come Nelson Mandela e Madre Teresa.
But I reserve the word great for people like Nelson Mandela and Mother Teresa.
verb
Quindi abbiamo del granturco, un barattolo per la conserva, un pezzo metallico di scossalina. e un cavo elettrico.
So, we've got corn, a Mason jar, a piece of metal roof flashing and an electrical cord.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test