Translation examples
verb
Circondate l'edificio!
Surround the building!
Circondate l'autobus!
Surround the bus!
Circondate l'albero.
Surround the tree.
Circondate quest'area.
Surround this area.
Circondato dall'amore...
Surrounded by loveliness...
verb
Ci hanno circondato.
They encircled us.
Poi qualcosa mi ha circondato.
Something... encircles me.
Sono circondato da pazzi furiosi.
I am encircled by mad fucks.
Abbiamo circondato gli americani.
Our forces have completely encircled the Americans.
Sei circondato da un anello d'oro.
You're encircled in a ring of gold.
Sono circondato da edifici giganteschi e da kibbutz.
I'm encircled by giant buildings and kibbutzes.
E' circondato a Buda.
They're encircled at Buda.
Hanno circondato l'universo.
They have encircled the universe.
Il presidio di Wushu è stato circondato dalla Corte.
The Wushu garrison was encircled by the Court.
verb
Circondate l'accampamento, ragae'e'i!
Circle the camp, boys!
Sono circondato dai curatori fallimentari.
The administrators are circling.
E' circondata dalla strada.
The road circles the house.
La chiesa e' circondata.
The church is circled.
Circondate l'accampamento!
Circle the camp!
Siamo circondati dai carri!
They've circled the wagons!
- Vedo una ragazza circondata.
I see your ladies Circled around;
circondati dai corvi ...
circled by ravens...
Ha circondato la stanza del Nucleo.
It's encompassed the core room. You're good to go.
verb
Ma storicamente, le città Europee erano circondate da mura.
European towns were often enclosed by walls.
Quel branco di depravati mi ha circondata.
The assembly of the wicked have enclosed me.
La nostra città è circondata da una grande recinzione, senza dubbio, però, la recinzione da sola non garantisce la nostra sicurezza.
This city may be safely enclosed behind a vast wall. But make no mistake, that wall alone does not ensure our security.
Titinio è circondato da cavalieri che lo inseguono speronando.
Titinius is enclosed at round about with horsemen that make to him on the spur.
In un posto circondato da mura.
A place where it's enclosed by walls.
verb
Quello circondato da anelli si chiama Saturno.
The one with the rings around is called Saturn.
Ricordo un gigante gassoso circondato da anelli.
I remember a giant gas planet with rings.
Ormai siete circondati!
Ring-around the rosie, a pocket full of spears!
Presumo che la vasca sara' circondata di candele profumate?
I assume the tub will be ringed with scented candles?
No, ma l'esterno è circondato di telecamere a circuito chiuso.
- No. But the outside's ringed with CCTV.
L'intera area... sarà circondata da soldati armati.
The entire site will be ringed with armed soldiers.
verb
Vostra Maesta' e' circondato da nemici.
Your Majesty is beset by enemies.
Avra' mai fine la tua malvagita'? La mia malvagita'... e' un istinto di conservazione. E non sarei mai ricorso a tali misure se non fossi totalmente circondato da incompetenza e infedelta'.
My wickedness is self-preservation, and I wouldn't have to go to such lengths were I not beset on all sides by incompetence and treachery.
Circondato, su tutti i fronti, da idioti.
Beset on all sides by idiots.
Thomas sapeva che un giorno... saresti stato circondato da nemici... ed era nel giusto.
- Thomas knew that one day... you would be beset by enemies on both sides... and he was right.
Siamo circondati... dai suoi servitori.
We are beset by his servants.
besiege
verb
Siamo circondati da fantasmi.
We're besieged by ghosts.
Leggy era circondato dal merchandise.
Leggy was besieged by merchandisers
E ridicolo che io un semplice e modesto studioso senza ambizioni Che richiede solo un po di solitudine si ritrovi all'improvviso circondato da un esercito intenzionato ad offrire aiuto non richiesto.
How ironic that a simple scholar with no ambition beyond a modest measure of seclusion should, out of a clear sky find himself besieged by an army of fellow creatures all grimly determined to be of service to him.
Comandati da Pascoal da Silva e Felipe dos Santos... hanno circondato, a migliaia, in Mariana... il palazzo del Conte di Assumar, facendolo cancellare le odiose leggi.
Led by Pascoal da Silva and Felipe dos Santos... they besieged, thousands strong, in Mariana... the Count of Assumar's palace, making him revoke the hated laws.
Ma se Filippo II dovesse annettere i Paesi Bassi, saremmo circondati da spagnoli.
But if Spain wins Flanders, we will be besieged.
Intendete circondati dai Cattolici, vero?
You mean besieged by Catholics!
Portami a casa, Bumble, siamo circondati! Sì, mia cara.
Take me home, Bumble, we're besieged!
verb
Per centinaia di anni, Venere e' stata circondata da un alone di mistero.
For hundreds of years, Venus was shrouded in mystery.
Il nostro miglior archeologo è circondato da una nube di mistero.
Our finest archaeologist is now shrouded with a cloak of mystery.
Ma finché siamo circondati da questo muro di nebbia non c'è modo di aprire una sottilità.
As long as this Shroud's up, there's no way to get a Thinny open.
Quel ragazzino ha circondato... tutto il suo corpo con l'aura per evitare i danni.
The kid has shrouded his entire body in aura to avoid damage.
verb
Ammirate l'artiglieria sugli affusti con bocche fatali spalancate sulla circondata Harfleur.
Behold the ordnance on their carriages with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test