Translation examples
noun
Non sono cariche.
Nothing's loaded.
È carica. Ti piace?
It's loaded.
- È carica, fermo... è carica.
It's loaded man! That's loaded.
- Sta' zitto. - E' carica!
That's loaded!
- Il vagone è carico.
- Railcar's loaded.
adjective
Ma Ia carica?
But the charge?
È in carica.
It's charging.
- Un'altra carica.
- One more charge.
Secondo squadrone, carica!
Second Squadron, charge!
- E Ia carica?
Comes the charge?
Parte alla carica.
He's charging.
Terzo squadrone, carica!
Third Squadron, charge!
noun
Che carico trasporta?
What's your cargo?
Carico funzionale bloccato.
Functional cargo blocked.
Rubando il carico?
Yeah, stealing cargo?
Il carico vi aspetta.
Cargo's waiting.
Distivate il carico.
Unstow the cargo.
- Fissare il carico!
Secure all cargo!
Trova il carico.
Find the cargo.
Gettate il carico!
Toss your cargo!
Un carico prezioso...
A precious cargo...
Tu sei un carico.
You're cargo.
noun
Vi ho alleggerito il carico.
I eased your burden.
Stai portando un carico, un peso.
You're carrying a load, a burden.
Non vuol sopportare quel malvagio carico.
It will not bear the wicked burden.
Il suo carico e' abbastanza pesante.
His burden is great enough.
Adesso e' a carico nostro.
It is our burden now.
Trasporto il tuo carico d'acqua, Otheym.
I carry your water burden, Othyem.
È un carico.
It's a burden.
Dove andate con quel carico?
Where are you going with those burdens?
Ce ne faremo carico noi.
You and I. We'll shoulder the burden.
Potrebbe aiutarti alleggerendoti un po' il carico.
She can help share the burden.
noun
Ora va' a spostare quel carico.
Now go move that weight.
Registriamo ogni carico.
We log all of our weights.
- A pieno carico e bassa velocità?
With weighted tonnage, moving slowly?
Ecco, prendi il tuo carico.
Here, pull your weight.
Carica tutto il peso dietro.
Put your weight behind that.
Traffica carichi pesanti.
She's no corner boy, she's pushin' real weight.
Dobbiamo alleggerire il carico.
We got to get rid of some weight.
Dammi il tuo carico.
Give me your weight.
400 chili, e' un carico pesante.
400 kilos, that's a heavy weight.
- Ecco, distribuzione del peso, carico e traino.
- Weight distribution loading and towing.
noun
Per favore, inviateci i dati sul vostro piano di volo e sul vostro carico, Rocinante.
Please transmit your flight plan and lading, Rocinante.
Polizza di carico:
Bill of Lading:
Rocinante, ci servono i dati sul vostro piano di volo e sul vostro carico.
Rocinante, we are going to need your flight plan and lading.
Dai il carico ad Aiace.
Give the lading to Ajax.
E che mi dice di questa polizza di carico?
And what about this bill of lading?
Ha contraffatto una fattura, cosicche' Kell potesse ricevere un carico.
She forged a bill of lading so that Kell could take a delivery of a semi.
Vorrei presentare questa bolla di carico come prova numero 6 del querelante.
I would like to submit this bill of lading as the plaintiff's exhibit 6.
Inoltre, la ricevuta del carico era di 38 fusti.
Plus, his bill of lading was for 38 drums.
noun
E er carico?
And the shipment?
- Con il carico.
- With the shipment.
Che carico e'?
What's the shipment?
- Il carico d'armi.
The gun shipment...
L'ultimo carico.
The last shipment.
Il carico è pronto.
Shipment's ready.
Un grosso carico.
A big shipment.
Prendi il carico!
- Take the shipment!
Il carico... la DEA ha intercettato il carico.
Uh... the shipment -- the DEA hit the shipment.
Dov'e' il carico?
Where's the shipment?
noun
Un treno carico di prodotti chimici allo scalo merci.
Chemical train hijack at the freight yards.
- Non sono responsabile dei carichi.
I do not deal with freight.
Una volta preso il carico, il treno è tuo.
Once we get our freight, it's your train.
Il nostro affare sono i carichi, interi.
We're in the freight business.
Trasportiamo un carico ben strano.
We're haulin' an odd lot of freight.
Più pesante è il carico, più carburante serve.
The heavier the freight, the more fuel.
Scordati il carico e porta noi.
Forget about the freight and take us across.
Area carichi medi.
Medium freight loading area.
- Il carico era cobalto, giusto?
- Freight was cobalt, right?
Hanno portato via il carico da qui.
They airlifted the freight right out of here.
adjective
È carico di emozioni.
It is filled with emotions.
Mi sentirei carica di colpa.
I'd be filled with guilt.
Sono cariche di vernice.
It's filled with paint.
"Le tue parole cariche di te."
Your words, filled with you
Carica di energia positiva.
Just filled with positive energy.
Carico di droga?
Filled with drugs?
Sono carica di adrenalina.
I'm filled with adrenaline.
La carica e' designata.
The position is filled.
Attacca le navi cariche di tesori.
She attacks ships filled with treasure.
adjective
Gabby. Sebbene fosse una risposta generica, sembrava carica di significato.
- Although a nonspecific response, it seemed fraught with meaning.
E' una grande decisione, e carica di pericolo, ma...
It is a big decision, and one fraught with danger, but...
Insomma, quei tre giorni furono carichi di confusione e tensione.
I mean, those three days were fraught with confusion and tension.
Il futuro è carico di incertezze, poiché il mondo si dirige verso... il digitale.
The future is fraught with uncertainty as the world continues to go digital.
Ero in chiacchiere con un Francese ieri e mi ha detto che nel canale che separa la Francia dall'Inghilterra è naufragato un nostro vascello con un ricco carico a bordo
I reasoned with a Frenchman yesterday who told me, in the narrow seas that part the French and English there miscarried a vessel of our country richly fraught.
Una situazione carica di tensione sessuale.
A situation fraught with sexual tension.
Probabilmente non ha mai visto una serata cosi' carica di anticipazioni, aspettative e tensione.
She's likely never seen a night fraught with so much anticipation, expectation and pressure.
noun
Una volta libera dal suo carico, l'Enterprise è un'arma micidiale.
When relieved of its bulk the Enterprise becomes an exceptional weapon.
Lasciamo il carico di monete nella trincea. Manteniamo segreta la posizione... E facciamo dei turni di guardia per controllarlo.
We leave the bulk of the coin in the trench, keep the location secret, and rotate men in watches to keep it under guard?
Capisco che le monotone parti amministrative della tua posizione richiedano tempo, ma potresti contare su di noi per il grosso del carico investigativo.
I understand the rote administrative elements of your position demand much of your time, but you could rely on us to carry the bulk of your investigative load.
Ho il manuale, per cui, ecco, in realtà, ci servono solo due persone che scaricano il furgone, una che spinge per il carrello, una che smonta i carichi, due che tirano i bancali, tre che iniziano a suddividere la merce
I've got the manual, so, you know, all we need, really, are two people throwing the truck, one pushing the line, one on bulk transition, two pulling pallets, three pre-pushing HBA,
Il meglio che puoi avere, al massimo mezza giornata a spacchettare... su di un carico di alluminio a Locust Point.
Best you can get, maybe half a day doing break-bulk... on an aluminum load at Locust Point.
noun
36 settimane a carico dei cittadini che lavorano.
36 weeks of living off the taxes of hard-working citizens.
Detrazioni fiscali per minori e disabili a carico.
Dependent Care Tax Credit.
Dinah non ha dichiarato familiari a carico nella dichiarazione dei redditi.
Dinah didn't claim any dependents when she filed her tax returns.
Nessuna deduzione per figli a carico.
No deductions for dependents for tax records.
Assunse la carica chiave di Segretario del Tesoro, cosi' da varare i tagli alle tasse che i ricchi volevano.
He took the key position of Treasury Secretary so he could enact the tax cuts that the rich wanted.
Sei a mio carico nella dichiarazione dei redditi, Shawn!
- I claimed you on my taxes.
Adeguamento delle tasse a carico dei lavoratori autonomi, per i professionisti.
Conforming SECA Taxes for Professional Service Businesses.
noun
Il fornitore che incontriamo stanotte ne vende un carico che viene dall'Asia.
The supplier we're meeting tonight is selling a shipload from Asia.
È arrivato un carico di ragazze nuove!
Hey! There's a whole shipload of new girls!
Gli e' appena arrivato un carico di pieno di gente nuova.
Helo just got a new shipload of loyal subjects.
[Così acquistavano interi carichi di aceto a Cuba..] [..e in ogni barile..]
So they bought shiploads of vinegar in Cuba and in each barrel, they sealed one corpse.
Insieme dovevamo occuparci di tre carichi del miglior...
Together, we were going to run three shiploads of the finest...
Tutto un carico di quella roba.
a whole shipload of the stuff.
adjective
E' bella carica!
Ooh, we got a live one.
Carico un notiziario in diretta.
Uploading live news feed.
Tanto peggio di così! Carica!
Nobody lives forever!
Usate armi cariche.
Use live rounds!
Armi pronte e cariche.
Ordnance live and loading.
Cartucce cariche o a salve?
- Live ammo or blanks?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test