Translation for "allevati" to english
Translation examples
verb
L'ha allevato lei.
She raised him.
Li ho allevati io!
I raised them.
Noi le abbiamo allevate.
We raised them.
- Nessuno l'ha allevata
- nobody raised her.
- Chi I'ha allevata?
- Who did raise her?
breed
verb
Voi allevate i vostri pesci.
You breed the fish yourself
Avresti dovuto portarlo a casa mia, a banchettare sulla colonia di formiche allevato sulle sudice stoviglie di Victoria
You should have brought that spider over to my house to feast on the ant colony breeding on Victoria's unwashed dishes.
Gli uccelli rapaci uccidono i pulcini allevati per la battuta.
Birds of prey pick off the chicks they breed for the shoot.
Sono stati allevati nella stessa famiglia dal 1918.
We've been breeding the same family since 1918.
In Scandinavia ci sono solo 6 coppie allevate, forse solo 30 in Nord America.
There are only six breeding pairs in Scandinavia, maybe only thirty in North America.
Prima hai allevato degli alpaca.
What schemes? First, you were breeding alpacas.
Vengono allevati qui!
This is their breeding ground.
Le femmine allevate a scopo di selezione dovevano accoppiarsi con un maschio appropriato!
The females selected for breeding purposes had to encounter the appropriate male!
- Ha mai allevato cavalli?
- Did you ever breed any horses?
Il Rifugio di Pechino ha allevato con successo i piccoli Ralphie.
Beijing Sanctuary's been breeding little Ralphies like gangbusters.
verb
Sabine! Ho allevato un maiale, in preparazione.
Sabine, I have been rearing a pig... in preparation.
E' quello che gli uomini fanno ai suini allevati.
It's what we men do to reared pigs.
Hai dimenticato chi ti ha allevato?
Did you forget who reared you?
Dopo che I'ho amato, I'ho allevato come se fosse della mia famiglia!
I loved him and reared him up as if he were of my family.
Scar, allevato con una dieta di morbide foglie e piante deve sviluppare il gusto per questa nuova dieta piu' dura.
Scar, reared on a diet of soft leaves and plants, must develop a taste for this new, harsher diet.
Sarà allevato nella mia casa come il Principe delle Due Terre.
He shall be reared in my house as the Prince of the Two Lands.
Il trovatello doveva essere allevato da nobile.
The foundling, of course, had to be reared a nobleman.
L'ha allevata e lei è cresciuta con lui e i suoi bambini.
He reared it and it grew up with him and his children.
Son stata allevata per i soldati
I was reared for soldiery.
verb
Chi mai ho allevato?
What have I ever nurtured?
Un po' ci sono nata, un po' mi hai allevata così.
Where nature meets nurture, Mother.
Sono stati allevati amorevolmente per gli ultimi nove mesi.
They've been nurtured carefully for the past nine months.
Bo e' stata allevata li'... E' stata amata.
Bo was nurtured there, loved.
Dove sei stato allevato?
Where were you nurtured?
Ci ha allevate come un padre.
He nurtured us as a father.
Avevo allevato bene le mie sorelle e ne ero orgogliosa.
I had nurtured my sisters well and was proud of them.
L'abbiamo allevata nel modo migliore che conoscevamo.
We nurtured it the best way we knew how.
I bambini della sua eta' non vengono allevati.
Kids his age are not nurturing.
verb
E' una piuma brevettata di galli allevati nelle Fattorie Wickfield a nord.
It's a proprietary Spray hackle grown at Wickfield Farms upstate.
Pero' possiamo smettere di mangiare salmone allevato.
Now we can stop eating farmed salmon.
Allora mangeremo solo le cose allevate nelle fattorie.
We'll just eat the farmed stuff.
"Mangiate salmoni allevati per risparmiare quelli selvatici."
"Eat farmed salmon to spare the wild stocks."
Allevate a terra e fresche.
Cage free, farm fresh.
I cloni sono completamente brevettati, allevati e monitorati come degli animali da laboratorio.
- Clones are wholly patented, farmed and monitored lab animals.
- Il modo in cui sono allevati.
~ the way chickens are farmed.
Certo piu' saporiti e sodi rispetto agli esemplari allevati.
More flavorful and firm than farmed specimens.
In questo mondo utopico... gli umani vengono allevati per diventare cibo, niente di più.
In that utopia, humans are farmed as food, nothing more.
verb
Non è successo niente a tuo nipote allevato al tempio?
Nothing happened to your grandson fostered at the temple?
Tutti i capitani dei Dúnedain sono stati allevati per un periodo nelle Dimore di Elrond.
All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls.
verb
Voi mi avete allevato come un bifolco,.. ..oscurando e soffocando in me tutte le doti di un vero signore.
You have trained me like a peasant obscuring and hiding from me all gentlemanlike qualities.
Pensavo che una volta divantata adulta, avrei vissuto qui e li avrei allevati.
I thought that when I grew up, I would live here and train them.
Questi nobili principi, che' tali sono, li ho allevati io durante questi venti anni.
These gentle princes, for such and so they are... these 20 years have I trained up.
Da aspettarselo, quando degli animali non sono adeguatamente allevati.
To be expected, when animals are not properly trained.
Siamo allevati in maniera tale che quando diventiamo adulti, finiamo per essere comandati a bacchetta dalle nostre mogli. Gesu'!
We are trained like that so that when we get older, we end up groveling to our wives.
Ti ho addestrato... allevato... mi sono fidato di te.
I trained you, groomed you, trusted you.
Mi vergogno a dire che gli animali che hanno ucciso Leto, figlio di Muad'Dib... sono stati creati e allevati sul mio pianeta.
I am ashamed to say that the animals that killed Leto, son of Muad'Dib... were created and trained on my planet.
E i serpenti a sonagli sono allevati per fare una cosa... Morderti, ucciderti... E andare avanti, cazzo.
And a rattlesnake is trained to do one thing, bite you, kill you, and move the fuck on.
verb
Non l'ho visto, ma ho la culla nella quale è stato allevato.
I haven't seen him, but I have the cradle he was nursed in.
Li ho allevati tutti e tre.
I nursed them, all three.
Io le ho allevato la figlia, con la quale avete appena parlato.
I nursed her daughter that you talked withal.
Abbiamo allevato e guarito dei piccoli di picchio dal petto rosso, ed oggi... oggi li libereremo.
We've been nursing some woodpecker chicks back to health. And today, today we're gonna set them free.
L'ho allevato fin da piccolo.
I nursed him up from a colt.
Prima di tutto... è stata allevata e nutrita risparmiando sul vitto.
To begin with she has been nursed and brought up with the strictest notions of frugality.
Ho trovato un cucciolo di armadillo sul bordo della strada e l'ho allevato.
I found a baby armadillo by the side of the road and I nursed it.
Memneha allevato Ramses.
Who else? Memnet nursed Rameses.
"Nana" Marsh, che aveva allevato John da bambino, ogni tanto dava una mano nella piccola casa.
"Nana" Marsh, who had nursed John as a baby, and who now lent an occasional helping hand in the little home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test