Translation for "überströmend" to english
Überströmend
adjective
Translation examples
adjective
Ich konnte sie mir nicht anders vorstellen als von Worten überströmend.
It was impossible to imagine her as other than overflowing with conversation.
sie erlebte sich als kompetent und tugendhaft, überströmend von Wohlwollen und positiver Energie.
she experienced herself as competent and virtuous, overflowing with good will and good energy.
Die überströmende Liebe, die er im Morgengrauen verspürt hatte, kehrte zurück, und er legte einen Arm um ihre Schultern.
The overflowing fondness he had felt at dawn returned, and he placed his arm around her shoulders.
Ich spülte ihn, so gut es ging, unter einem überströmenden Ablauf ab, wrang ihn aus und schnupperte daran, dann warf ich ihn weg.
I rinsed it as best I could under an overflowing drain, wrung it out and sniffed at it, then threw it away.
Der junge Edelmann hatte zwar bisher nicht um Arabellas Hand angehalten, gehörte aber zum engsten Kreis ihrer Bewunderer, ja er war sogar einer ihrer Günstlinge, denn er zeichnete sich durch unbefangenes Betragen und überströmende Herzlichkeit aus.
This lively young nobleman, although he had not so far offered for her hand, formed one of Arabella’s court, and was one of her favourites, being blessed with ingenuous manners, and an overflowing friendliness.
Damit stoppte er nicht nur sein negatives Denken, er kam auch wieder in direkten Kontakt mit der Quelle und ihrer überströmenden Energie, wodurch sich sein Umgang mit den anderen veränderte. Die Menschen merkten, dass sie von ihm lernen konnten, und wurden dazu angeregt, ihm gegenüber mehr Entgegenkommen zu zeigen.
This did more than interrupt his negativity. It gave him an immediate connection to the Source and its overflowing energy, which transformed his relationship with everyone. People found themselves getting more from him; they were inspired to give more to him.
Noch vor einem halben Jahr, kaum zu glauben, verrissen sie ihre überschwenglichen Arme, um Julika zu begrüßen, lauter Freunde, die mit überströmendem Herzen schon auf zehn Meter nicht laut genug rufen konnten: Julika, meine Süße, wie geht es denn?
Only six months ago, it was hardly credible, they had worn out their over-emotional arms greeting Julika, friends whose overflowing hearts made them call out at the top of their voices from a distance of only ten yards: Julika, darling, how are you?
Er hatte schon bewiesen, daß er ohne jede Absicht großes Leid um sich herum verbreiten konnte, auch wenn er nur Liebe und Zärtlichkeit schenkte – ja, das wußte Ladivine, er hatte immer noch oft und lange mit Clarisse Rivière telefoniert, nachdem er weggegangen war, so daß man ihm, auch wenn er sie verlassen hatte, keineswegs vorwerfen konnte, er habe sie fallengelassen, gewiß nicht, er hatte sie sogar aus der Ferne mit einer Fürsorge umgeben, von der Clarisse Rivière mit kläglichem Stolz zu Ladivine sagte, wenige weggegangene Ehemänner würden sie in diesem Maße an den Tag legen, ja gewiß, so war Richard Rivière, von sich aus großzügig und vor Zuwendung überströmend, doch das hatte ihn nicht daran gehindert, seine Frau dem Verhängnis preiszugeben, dem blinden, fatalen Zufall.
He’d already shown that he could unwittingly sow desolation all around him, yes, even as he doled out nothing but love and tenderness—yes, Ladivine knew, he went on making long, frequent phone calls to Clarisse Rivière after he went away, so that even though he’d left her no one could accuse him of abandoning her, certainly not, and had in fact enveloped her from afar in a solicitude that, Clarisse Rivière told Ladivine with pitiful pride, few long-gone spouses ever displayed, yes, to be sure, that’s how Richard Rivière was, generous with his attentions and overflowing with love, none of which had prevented him from delivering his wife into the hands of brutality, of blind, fatal chance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test