Translation examples
Wenn unser Herr alles übersteht, wird er nicht zaudern wollen.
If our master comes through this, he will not want to tarry.
Gut, dann gehen wir mal davon aus, daß Anna den Eingriff mit Bravour übersteht.
"Well, then, let's assume Anna comes through the procedure with flying colors.
Perry ist ein Mann, dem alle möglichen Dinge einfach so passieren, und er übersteht sie dann immer, ohne auch nur mit der Wimper zu zucken.
Perry is a man whom things happen to, and he comes through them without blinking.
Hetty, ich bin stolz darauf, dich zu kennen, und ich bin sicher, dass ich für alle hier spreche, wenn ich dir und deiner Familie wünsche, dass ihr diese schlimme Zeit heil und sicher übersteht und dass du zu einer wunderbaren jungen Frau aufwächst.
‘I’m proud to know you, and I’m sure that I express the wish of everyone here that you and your family may come through these trying times safe and healthy, and that you may grow up into a beautiful young lady.
Meine Mutter verabreicht es bei hysterischen Patienten, wenn sie schlimme Wunden nähen muss, als Beruhigungsmittel oder einfach nur, damit jemand, der starke Schmerzen hat, die Nacht übersteht.
My mother gives it to hysterical patients to knock them out to stitch up a bad wound or quiet their minds or just to help someone in pain get through the night.
  Ein schwieriger Moment muß noch überwunden werden, der Moment, wenn sein Vater fragt: »Wo ist John?« und die Mutter sagt: »Er ist krank«, und der Vater schnaubt und sagt: »Spielt er wieder mal den Kranken.« Das übersteht er, indem er, so ruhig er kann, daliegt, bis der Vater fort ist und der Bruder fort ist und er es sich schließlich bei einem Lesetag gemütlich machen kann.
There is one more difficult moment to get through, the moment when his father says, ‘Where’s John?’ and his mother says, ‘He’s sick,’ and his father snorts and says, ‘Pretending again.’ Through this he lies as quiet as he can, till his father is gone and his brother is gone and he can at last settle down to a day of reading.
Ich hoffe nur, dass er das übersteht.
I only hope he’ll pull through.
verb
Vielleicht übersteht es auch dieses.
Maybe it will survive this as well.
wenn er den Gefriervorgang übersteht.
That is, if he survived the freezing process.
»Wie übersteht ihr den Sturm, du und Hero?«
“How are you and Hero surviving the storm?”
Und kein Bestandteil der ursprünglichen Person übersteht die Prozedur.
And no part of the original person survives.
Hoffentlich übersteht das Glas die Reise gut.
Hopefully, the glassware will survive the journey.
Eine gute Beziehung übersteht eine derartige Geschichte.
A strong relationship would survive something like that.
»Ihr System übersteht politischen Aufruhr, ja.«
“Their system certainly survives political upheaval, yes.”
Wenn er das alles heil übersteht.« »Süß«, sagte ich.
If he managed to survive it in one piece.” “How nice,” I said.
Und die Liebe von Kindern übersteht kein Blut und keine Leichen.
Kid love doesn't survive blood and dead bodies.
Er übersteht die Krise, der Körper hat noch genügend Widerstandskräfte.
But his body still had enough powers of resistance to survive the crisis.
verb
»Hilf ihm! Schenk ihm die Kraft, dass er den Sturz übersteht! Erhebe ihn, Herr!«
“Help him. Give him strength to overcome the fall. Raise him up, Lord.”
»Liebe ist nicht schädlich.« »Was weißt du denn schon?« »Liebe ist gut, sie übersteht auch lange Trennungen, sie hält alles aus.«
“What do you know?” “Love is good, it overcomes even long absences, it stands up to everything.”
Aber eines verspreche ich euch: Wenn ihr die Stürme übersteht, seid ihr sehr viel menschlicher und sehr viel stärker und nebenbei werdet ihr Dinge gelernt haben, die euch kein Buch jemals vermitteln kann.
The consequences are unpredictable. But I guarantee you that if you overcome these obstacles, you’ll emerge much more human, much stronger, and able to understand what books can never teach you.
verb
Sess ist gewieft. Der übersteht da draußen so ziemlich alles.
Sess is smart. He could weather anything out there.
verb
Lu versucht Gorodin zu helfen, damit er den Sturm übersteht - aber Lus Möglichkeiten, politische Schuldner auszuzahlen, werden immer geringer, je mehr er an die Wand gedrückt wird. Er muß zwischen den unterschiedlichen Gruppierungen innerhalb seiner Fraktion für Ausgleich sorgen.
Lu's trying to help Gorodin ride out the storm—but Lu's ability to pay off political debtors is diminishing rapidly, the closer he comes to the wall. He's balancing factions within his own faction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test