Translation for "übersetzen" to english
Translation examples
Der Dolmetscher könnte ihn übersetzen.
The translator could translate.
Übersetzen kann man sie nicht.
They cannot be translated.
Wie soll man das übersetzen?
How to translate it?
Ich werde es für dich übersetzen.
I'll translate for you."
Ich werde für dich übersetzen.
I will translate for you.
Wir haben einen Übersetzer.
We have a translator.
Die werden übersetzen.
They’re going to translate.”
»Wenn ich es übersetzen kann.«
If I can translate it.
»Können Sie mir das übersetzen
“Can you translate that?”
Dafür brauchte es keinen Übersetzer.
No need for an interpreter.
»Ich brauche keinen Übersetzer
“I don’t need an interpreter.”
»Vielleicht brauchen sie einen Übersetzer
“Maybe they need an interpreter.”
»Allerdings«, antwortete der Übersetzer.
“Indeed,” the interpreter answered.
Sie sollte übersetzen, nicht Teil der Zeremonie sein.
She was to interpret, not to be part of the ceremony.
Wir mußten alles mit einem Übersetzer machen.
We had to do it all through an interpreter.
An Donalds Sterbebett gab es keinen Übersetzer.
At Donald’s deathbed, there was no interpreter.
«Mach schon!» sagte der Übersetzer.
‘Get on with it!’ the interpreter said.
Homat mußte schließlich übersetzen.
It was left for Homat to interpret.
verb
Ich könnte die Koordinaten für Commander Antilles beispielsweise in die boordistische oder vaathkreesche Verkehrssprache übersetzen
I could transmit the coordinates to Commander Antilles in Boordist or Vaathkree trade language, for example—
Uhura brauchte das eingehende Signal nicht zu übersetzen, weil es vollkommen verständlich übermittelt wurde.
Uhura did not need to translate the incoming signal. Astonishingly, it was perfectly comprehensible as transmitted.
Weit genug vom Mund weg, um etwas geschützt zu sein und nahe genug dran, um Worte aufzufangen und sie zu übersetzen.
Far enough from your mouth to enjoy some protection, close enough to pick up speech and transmit replies.
Nachdem auch Wern und Bern sich verabschiedet hatten, gingen die drei zur Fähre, um sich auf die andere Seite des Flusses übersetzen zu lassen.
Sid and Perce nodded a good-bye, and then they all went off to get the ferry across the river to the hills on the other side.
Der Weg war äußerst beschwerlich, aber er gestattete es, Grasse und das Grasser Becken in einem weiten westlichen Bogen zu umgehen und bis zum Abend unerkannt die Küste zu erreichen… Am folgenden Tag – so Richis' Plan – wollte er sich mit Laure nach den Lerinischen Inseln übersetzen lassen, auf deren kleinerer sich das wohlbefestigte Kloster Saint-Honorat befand.
The path was an extremely arduous one, but it allowed them to circumvent Grasse and its basin in a great arc and to arrive on the coast by evening without being recognized … The following day – according to Richis’s plan – he would ferry across with Laure to the Îles de Lérins, on the smaller of which was located the well-fortified monastery of Saint-Honorat.
»Wann werden wir nach Messina übersetzen
When shall we cross over to Messina?
»Ich habe mich entschieden, dass wir dort übersetzen werden, ganz in der Nähe der Insel.«
'I've chosen to cross over there, close to the island.'
Was darin ist, werdet ihr brauchen, wenn wir übersetzen.
You’re going to need what’s inside when we cross over.”
Glaubst du, Sellars meinte, daß wir in eine andere Simulation übersetzen, sobald wir auf dem Wasser sind?
"Do you think Sellars meant that as soon as we get on the water we'll cross over into another simulation?
Die Tonleiter, C-Dur, Übersetzen und Untersetzen der Finger, und dann der Versuch, einen ganz einfachen Bass zu spielen.
The scale, C major. How to execute the crossing over and passing under with the fingers, and then attempting a simple bass line.
Einundzwanzig hatten den Auftrag, eine Vernichtungsaktion zu starten und Aelric außer Gefecht zu setzen; die anderen sollten auf dem Mondbogen nach Amerika übersetzen und die Flüchtlinge gefangennehmen.
Twenty-one of the mercenaries would begin a determined search-and-destroy mission against Aelric, while the other twenty-one were to cross over to America on the moonbow and capture the fugitives.
19 Nach der Prüfung des einreisenden Fleisches wird auch der Geist auf seine Richtigkeit hin überprüft, auf dreißig Fragen muss Mann, Frau und Kind Antwort geben, und nur, wessen Antwort genehm ist, der, die oder das darf übersetzen aufs Festland. Den Wahnsinn, die Melancholie, den Anarchismus – all diese und andere solche lässt man nicht ein.
Coming! 19 After the inspection of the immigrating flesh, the mind, too, is checked; man, woman, and child must answer thirty questions, and only persons giving acceptable answers will be allowed to cross over to the mainland. Madness, melancholia, anarchism — all these and others like them will be rejected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test