Translation for "übermitteln" to english
Translation examples
verb
Übermitteln Sie eine solche Botschaft.
Convey such a message.
Eine Botschaft, die man übermitteln kann, wenn man so will.
A message to convey, if you will.
»Ich werde das meiner Regierung übermitteln
“I will convey that to my government.”
Ich habe Ihnen eine Botschaft zu übermitteln.
I have a message to convey to you.
»Bitte übermitteln Sie ihr meine Entschuldigung!«
“Please convey my apologies.”
Übermitteln Sie ihr und Sunflower meine besten Grüße.
Convey to her and Sunflower my regards.
»Es ist offensichtlich der Versuch, eine Geheiminformation zu übermitteln
“It is obviously an attempt to convey secret information.”
Ich werde all dies unseren Gastgebern übermitteln.
“I’ll convey all this to our hosts.
–, eurem Prior meine Ehrerbietung übermitteln.
– would convey my respects to your Senior Friar.
Ich soll Ihnen eine Botschaft übermitteln«, sagte er.
I have a message to convey to you,” he said.
verb
Wir übermitteln Bedeutung.
We’re transferring meaning.
Es handelt sich eher um das gemeinsame Nutzen als um das Übermitteln von Informationen.
"It's sharing information, not transferring it.
»Aber ich glaube, wir müssen versuchen, den Wesen dieses Planeten unsere Gedanken zu übermitteln
“But I think we must try thought transference with the beings on this planet.”
Seine Hände fühlten sich warm und sicher an, und erneut verspürte sie Trost, als würde er ihr diese Sicherheit durch die Berührung übermitteln.
His touch was warm, confident, and again she felt soothed, as though some of that confidence had transferred into her by the touch.
Frank Drake und ich und eine Menge anderer Leute haben über Methoden nachgedacht, Bilder mit Hilfe einfacher an-aus-Signale zu übermitteln.
Frank Drake and I and a lot of otter people have been thinking of ways to transfer pictures by simple on-off signals.
Sein Griff jagte einen Stromstoß durch ihren Körper, seine Finger schienen ihr sein Drängen zu übermitteln, und die Vorfreude lief ihr wie ein Schock durch Brust und Bauch.
His grip was electric, his fingers seemed to transfer that urgency to her and anticipation began to course through her breast and belly.
Ruhig rief er die astronomischen Koordinaten des Planeten Coruscant auf, um sie – nicht minder gelassen – an die Zieleingabe des Primärwaffensystems der Station zu übermitteln.
Idly, he punched up the astronomical coordinates for the world of Coruscant. Idly, he transferred them over to the targeting input of the station’s primary weapons system.
Er hatte jedes erhaltene Textbuch aus der Bibliothek eingegeben, von Astronomie bis Zoologie, von Medizin bis zu elektronischem Maschinenbau, er hatte die Daten eines jeden überlebenden Mannschaftsmitgliedes eingebracht, eines nach dem anderen, und ihnen geholfen, all ihr Wissen dem Computer zu übermitteln.
He had read every surviving textbook from the library into it, from astronomy to zoology, from medicine to electronic engineering; he had brought in every surviving crew member, one by one, and helped them to transfer all their knowledge to the computer.
Ohne Pause, um auch den geringsten zeitlichen Raum für einen Fehler auszuschließen, verschob die Drohne ihre eigene Persönlichkeit aus ihrem KI-Kern in ihren Sicherungsspeicher und machte gleichzeitig die Signalkaskade bereit, die ihre wichtigsten Pläne, Programme und Instruktionen zuerst an den elektronischen Nanoschaltkreis und dann an das atomechanische Substrat übermitteln würde, und schließlich – als absolut letzte Zuflucht – an ein freches kleines (obwohl mit seinen mehreren Kubikzentimetern immer noch verschwenderisch großes) halbbiologisches Gehirn.
With no interval to provide a margin for error at all, the drone shunted its personality from its own AI core to its back-up picofoam complex and at the same time readied the signal cascade that would transfer its most important concepts, programs and instructions first to electronic nanocircuitry, then to an atomechanical substrate and finally — absolutely as a last resort — to a crude little (though at several cubic centimetres also wastefully large) semi-biological brain.
verb
Ich könnte ein solches Programm entwerfen und es dir übermitteln.
I could design such a program and impart it to you.
Sehen Sie, das Wissen, das ich Ihnen übermitteln kann, ist begrenzt.
But the knowledge I can impart is limited.
Ihr Freund wollte gerade ungeeignete Informationen an Sie und den Manta übermitteln.
Your friend was about to impart inappropriate information to you and the manta.
Ich werde der Lady Hofzauberin Euer Ersuchen so übermitteln, wie Ihr es formuliert habt.
I will Impart your request to the Lady Court Practitioner just as you voiced it to me.
Ich schüttelte den Kopf und gab mir alle Mühe, eine Warnung zu übermitteln: Trauma. Keine Fragen stellen.
I shook my head, trying my best to impart a warning: Trauma. Don’t ask.
Unsere Sinne übermitteln uns das Gefühl, wir würden fast alle räumlichen und zeitlichen Phänomene in unserer Umgebung wahrnehmen.
Our sight, hearing, and other senses impart the feeling that we are aware of almost everything around us in both space and time.
An dem Abend habe ich dann ein paar Recherchen angestellt und bin zu dem Schluss gekommen, dass Vorlesungen, Seminare und insbesondere Tutorien eine ziem‌lich inef‌fiziente Methode sind, Informationen zu übermitteln.
But that night I did some research and concluded that lectures, seminars and especially tutorials are an inefficient way of imparting information.
Endlich ließ sich König dazu herab, ihm die gerade empfangenen, relevanten Informationen zu übermitteln: »Zahlreiche Stabformen wurden Richtung Cull abgefeuert.
Eventually King deigned to impart to him the relevant information just received: ‘Numerous rod-forms were fired towards Cull.
Ich hab auf dem ganzen Heimweg darüber nachgedacht, Miriam, und bin zu dem Schluss gekommen, dass es wenig in diesem Leben gibt, das schöner wäre, als einem aufmerksamen Zuhörer Wissen zu übermitteln.
I’ve been thinking of it all the way home, Miriam, and I’ve concluded there are few quiet pleasures in this life to compare with that of imparting knowledge to a receptive listener.
Von den Werten, die Meister Malrubius (der in meiner Kindheit Lehrmeister gewesen war) mich zu lehren versucht hatte, und die Meister Palaemon mir noch jetzt zu übermitteln bestrebt war, akzeptierte ich nur einen: Loyalität gegenüber meiner Zunft.
Of those values that Master Malrubius (who had been master of apprentices when I was a boy) had tried to teach me, and that Master Palaemon still tried to impart, I accepted only one: loyalty to the guild.
verb
Übermitteln Sie eine akzeptable Identifikation.
Transmit acceptable identification.
»Bereit, an die Tampies zu übermitteln
“Ready to transmit to the Tampies.”
»Übermitteln sie etwas? Auf irgendeiner Frequenz?«
“Are they transmitting anything? On any frequency?”
Nach der nächsten Umkreisung übermitteln wir sie.
We’ll transmit them on the next orbit.”
»Sperrcode Schildfall übermitteln
Transmit stand-down code Shieldfall.”
– Hätten Sie noch einen Wunsch zu übermitteln?
You have some last wish to transmit,
»Es ist viel zu riskant, diese Informationen elektronisch zu übermitteln
“It’s unsafe to transmit this information electronically.”
So viel, dass ich in der Lage bin, ein paar Gigabytes zu übermitteln?
Like, enough to transmit a couple of gigabytes?
Berechnen Sie unsere Ankunftszeit und übermitteln Sie diese an Copperfield.
Compute our ETA and transmit it to Copperfield.
Daß ich dir nicht in einem Gedankenstrom meine Furcht übermitteln kann.
“That I can’t communicate the fear to you.
Er kann deine Bitte dem Kaiser übermitteln.
He can communicate your request to the Emperor.
Den Prozess kann man am leichtesten von Geist zu Geist übermitteln.
The process is easiest communicated mind to mind.
Es war eine Hand, die ihm offensichtlich eine Botschaft übermitteln wollte.
It was a human hand, and it seemed to be trying to communicate some sort of message to him.
In allen Kulturen hat man Zeremonien geschaffen, um die Erfahrung einer Menschengruppe der erweiterten Gemeinschaft zu übermitteln.
In all cultures, ceremonies are designed to communicate the experience of one group of people to the wider community.
Ihr versteht sicher, wie schwierig es ist, sämtliche Streckenänderungen zu übermitteln.
You understand the difficulties in communicating all the changes in the routes.
Wenn sie ihm eine Nachricht übermitteln wollte, warum tat sie es dann so kompliziert und zeitraubend?
If she wanted to communicate with him, why do it in this complex, time-consuming way?
Wollte der Anrufer uns nur übermitteln, dass er alles über uns wusste? »Detective Cross?«
Was the caller simply communicating that he knew everything about us? “Detective Cross?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test