Translation for "überblickte" to english
Translation examples
verb
Vom Wintergarten überblickt man den Garten.
The conservatory overlooks the back garden.
Der Bungalow überblickte Karens Straße.
The bungalow overlooked Karen’s street.
Ihre offenen Balkons überblickten den See.
Its open balconies overlooked the lake.
Nun, ich machte mich zu dem Turm auf, der die Stadt überblickte.
Well, I made for the tower that overlooked the town.
Megan hockte auf dem Felszacken, von dem aus sie den Köder überblickte.
Megan waited on the rocky point overlooking the bait.
Er ging zu der Sichtwand, die den Nordwesten überblickte.
When I had done this, he stood and went to the view wall that overlooked the northwest.
Das Startkontrollzentrum füllte einen großen Einsatzraum, der das Deck überblickte.
Launch control was a large operations room overlooking the bay.
Hier, überblickt unsere beiden Hauptverbindungswege nach Palermo.
‘Here, overlooking the two main roads we'll be using to reach Palermo.
Er wies auf das zertrümmerte Sichtfenster, das das Hauptgenlabor überblickte.
He pointed toward the shattered viewing panel that overlooked the main genetics lab.
Sie gingen schnell in den kleinen Kontrollraum, von dem aus man das Dock überblickte.
They quickly made their way into the small control room overlooking the dock.
verb
Vor dem Aufbruch zieht Goethe Bilanz. Er überblickt sein Leben bis zur Übersiedlung nach Weimar.
Before his departure, Goethe takes stock of his life, surveying what he has done up to his move to Weimar.
Famenia hatte sich zusammen mit Ossandra Mühlenstadt genähert und überblickte vom Wipfel einer Rotrindentanne aus das Tal, darauf bedacht, nicht zu sehr über die übrigen Bäume hinauszuragen.
Famenia had reached the outskirts of Milltown and was observing the valley from the branches of a red-barked pine, taking care not to be seen from below.
Manchmal fuhr er mit dem Lift ins oberste Minarett und überblickte dort von der sich langsam drehenden Plattform aus müßig den unmöglichen Ameisenhaufen, der sein Reich bildete.
Sometimes he would take a lift to the topmost minaret, and there, seated comfortably on its slowly revolving platform, leisurely survey the impossible anthill that constituted his domain.
Er überblickte, wie weit er gekommen war und welches Gebiet er in welchem Zeitraum abgedeckt hatte, und berechnete grob, wie lange seine Suche wohl dauern würde, vorausgesetzt, er musste das gesamte Grabensystem allein auskundschaften.
Assessing how far he had come and what area he had covered in what time, Sniper made a rough calculation of how long this search would take him, presupposing he would have to search the entire trench on his own.
Kommandant Kurt Ehrhardt überblickte das Kontrollzentrum des Gefängnisses mit einigem Stolz. Er hatte erst vor einer Stunde erfahren, dass der Transfer einen Tag früher als vorgesehen stattfinden würde, aber Ehrhardts Team hatte sich auch diesem Problem gewachsen gezeigt.
Commandant Kurz Ehrhardt's eyes swept the prison's control center with justifiable pride. The word had come down only an hour ago that the transfer would be taking place a day ahead of schedule; but Ehrhardt's team had risen to the challenge.
»Da sich der Idiot, der das Manual zerstört hat, große Mühe gegeben hat, wird es erheblich länger dauern, als ich für die Reparatur des einen zerstörten Kristalls auf dem Kreuzer brauchte — falls das die Zeitspanne ist, an die Sie dachten.« Killashandra seufzte und überblickte traurig die zertrümmerten Kristalle.
“Since the idiot who smashed the manual put his heart in the destruction, it’s going to take a lot more time than it did for me to remove one shattered crystal from the cruiser drive—if that’s the comparison you were using.” Killashandra sighed, and looked disconsolately at the crystal ruin.
Da ich diesmal für kein Boot zu sorgen hatte, schlug ich einen nähern Weg zu Lande ein und erreichte dann auch auf diesem die erwähnte Höhe. Als ich von hier aus die vorspringende Felsenspitze überblickte, die ich vor Kurzem in meinem Boote hatte umfahren müssen, sah ich zu meiner Verwunderung das Meer ganz glatt und ruhig und gewahrte nichts von Brandung oder Wellen und Strömung, weder hier, noch an irgend einer andern Stelle. Ich konnte mir diese Erscheinung durchaus nicht erklären. Daher beschloß ich, sie eine Zeitlang zu beobachten, um zu entdecken, ob vielleicht die Ebbe und Flut einen Einfluß darauf habe.
and having no boat now to take care of, I went over the land a nearer way to the same height that I was upon before, when, looking forward to the points of the rocks which lay out, and which I was obliged to double with my boat, as is said above, I was surprised to see the sea all smooth and quiet—no rippling, no motion, no current, any more there than in other places.  I was at a strange loss to understand this, and resolved to spend some time in the observing it, to see if nothing from the sets of the tide had occasioned it;
verb
Aber überblickte er die Größe der Gefahr, die damit verbunden war?
But had the Professor fully grasped how dangerous this might prove to be?
Doch warte ich noch, bis ich die Situation besser überblickt habe. Einer tritt vor. Es ist Pimont.
But I was waiting till I had grasped the situation better. Someone stepped forward. It was Pimont.
Sobald sie die Story besser überblickte, würde Carla versuchen, ein Interview mit Mr. Sakura zu bekommen.
Once she had a better grasp on her story, Carla would try to arrange an interview with Mr. Sakura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test