Similar context phrases
Translation examples
verb
Sie zog und zog, bis er abriß.
She pulled and pulled until it broke off.
Er zog an dem blind aufstrebenden Hebel zwischen seinen Beinen, zog daran und zog, zog sich auf die Welt zurück.
He pulled at that blindly rearing lever between his legs, pulled at it and pulled, pulling himself back into the world.
Sie zogen und zogen und zogen und schufen auf dem schneebedeckten Grund hinter sich eine Straße.
They pulled and pulled and pulled, creating a road from the snow-covered ground behind them.
Und die zog er durch.
And he pulled it off.
Dann zog sie mich zu sich.
Then she pulled me in.
Aber ich zog sie weg.
But I pulled it away.
Zog ihn dann wieder zurück.
Then pulled it back.
Sie zogen die Mäntel an;
They pulled on their coats;
verb
Der Abend zog sich hin.
The evening dragged on.
Das zog sich über Monate hin.
This dragged on for months.
Die Versammlung zog sich hin.
The meeting dragged on.
Die Minuten zogen sich.
    The minutes dragged by.
Der Tag zog sich hin.
The day dragged on.
Doch er zog sich immer noch weiter hin.
But still it dragged on.
Das Schweigen zog sich hin.
The silence dragged on.
Die Minuten zogen sich dahin.
The minutes dragged.
verb
Sie zog ihn nicht weg.
She didn’t draw away.
Vielleicht zog ihn gerade das an.
Perhaps that was the draw.
Sie zog die Vorhänge auf.
She went to draw the curtains.
Er zog sie dem Salon vor.
He preferred it to the drawing room.
Aber er zog sie auch nicht zurück.
But nor was he drawing it back.
Er zog sie nicht an sich.
He did not draw her towards him.
Er zog nicht seine Waffe.
He didn’t draw his gun.
sie zog ihn auf das Loch zu.
she was drawing him toward the hole.
Er zog sie nicht dichter an sich.
He didn’t draw her closer.
verb
sie zogen dort Familien groß.
they raised families there.
Meine Großmutter zog mich auf.
My grandmother raised me.
Sie zog auch Küken auf.
She raised chickens, too.
Er zog eine Augenbraue in die Stirn.
He was raising an eyebrow.
Ich zog eine Augenbraue nach oben.
I raised an eyebrow.
Er zog eine Augenbraue nach oben.
He raised an eyebrow.
Sie zog eine Augenbraue in die Höhe.
She raised an eyebrow.
verb
Sie zogen die Plane weg.
They hauled the tarp off.
Zog ein Fahrrad rauf.
Hauled up a bicycle.
Washington zog am Seil.
Washington hauled on the rope.
Dann zogen sie das Gepäck hinauf.
Then they hauled up the backpacks.
Er zog das Seil hoch.
He hauled in the rope.
Sie zogen sie auf die Beine.
They hauled her to her feet.
Die Wächter zogen das Seil hoch.
The guards hauled the rope.
Menschen zogen am Segel.
People were hauling on the sail.
Magnus zog Will auf die Beine.
Magnus hauled Will to his feet.
Er zog Sakian hoch.
He hauled Sakian upright.
verb
Selbst die Asche schrumpfte und zog sich zurück.
But even the ash was growing lighter, fainter.
Der junge Herr heiratete und zog weg.
In the meantime the young master grows up and gets married.
sie zog sich zurück, formte sich neu und begann wieder zu wachsen.
the image recoiled and redressed itself and began to grow again;
Die Spinnennetze, die sich quer durch den Tunnel zogen, widersprachen dem vehement.
The thick spiders’ webs growing across the passageway disputed that truth.
Joe neben ihr wurde unruhig und zog an ihrer Hand.
Joe was growing restive beside her, tugging at her hand.
Die Haut auf ihrem Körper zog sich zusammen, ihre Muskeln strafften sich;
The skin of her belly rippled, the muscles beneath growing rigid;
Ein Habicht zog über einer Kahlschlagwiese seine Kreise, während der Himmel sich verdunkelte.
A hawk circling a clear-cut meadow under skies growing darker.
verb
Er zog weiter und zog und zog.
Still he kept tugging, and tugging, and tugging.
Sie zog an dem Ring, drehte ihn, zog wieder.
She tugged at the ring, turned it, tugged again.
Der Wolf stand wieder und zog ihn sanft weiter. Zog ihn nach Westen.
It was standing again, tugging him lightly. Tugging him west.
Sie zog an der Leine.
She tugged on the lead.
Dann zog er am Riegel.
Then he tugged at the bolt.
Sie zog ihn zur Seite.
It was tugging him sideways.
Ich zog an dem Reißverschluss.
I tugged on the zipper.
Und dann zog ich an dem Netz.
Then I tugged the net.
Entschlossen zog er den Reißverschluss zu.
He tugged at the zipper.
verb
Die sieben zogen ab.
The Seven wandered off.
Koke zog nicht ziellos durch die Nacht.
Koke did not wander aimlessly.
Wanderprediger zogen durch die Straßen.
Wandering preachers drifted through the streets.
Ymeene zog lange Zeit umher.
Ymeene wandered for a long time.
Zogen sich Sommersprossen über ihre Knie?
Did freckles wander over her knees?
Dann zogen sie zum Büfett und beluden ihre Teller.
Then they wandered to the buffet table and filled their plates.
Hier zogen früher riesige Elefantenherden durch.
Elephants wandered free in huge herds.
Ich zog es vor, die Zeiten zu durchwandern.
I made my choice to wander through time.
In der Ferne zogen Pferde umher.
In the distance behind the yurts a herd of horses wandered.
verb
Während die Kräutermischung zog, putzte er sich im Wohnzimmer die Zähne.
Leaving the herbal tea to brew, he cleaned his teeth in the living room.
Heute war es, als zöge ein Unwetter auf und alle hätten schon mal die Fenster verrammelt.
Today it was as if a storm was brewing and everyone had boarded up the windows.
Der Tee zog schon, als Schwester Jenks von der Patientin kam.
The tea was brewing when Sister Jenks came in from her patient.
«Muss sowieso aufstehen», sagte er und zog sich in die winzige Kochnische zurück, um Kaffee zu kochen.
"I have to get up anyway," he said and retired to the little kitchenette to brew coffee.
Doch ich war wach, also duschte ich, rasierte mich, zog mich an und ging in die Küche, um Kaffee zu kochen.
But I was awake, so I showered, shaved, dressed, and went to brew up some coffee in the kitchen.
Und schon zogen wir los, in eine schäbige Bar im Mexikanerviertel von Sabinal, wo wir eine Stunde lang den Gerstensaft schlürften.
Off we went to a rickety bar in Sabinal Mextown and spent an hour sopping up the brew.
Simon zog sich mit dem dampfenden Gebräu in die Nebenstube des Henkerhauses zurück und fing an, wahllos in Büchern zu blättern.
Simon went into the hangman’s spare chamber carrying the steaming brew and started to leaf aimlessly through some books.
Während er zog, suchte ich doch noch eine Flasche Cognac. Fündig geworden, goss ich zwei Finger breit in eine der Tassen.
While it was brewing, though, I hunted up a bottle of cognac and put a good dose of the stuff into one of the cups.
Nebel, der sich vor Stunden am Horizont zusammengebraut hatte, schwebte nun dicht über dem Boden, zog näher und näher an das Fenster heran.
Fog that had brewed on the horizon for hours had finally spilled over, gliding closer and closer to my window.
verb
Ich zog scharf die Luft ein.
I sucked in a breath.
Sie zog an ihrer Zigarette.
She sucked on her cigaret.
Sie zog wieder an dem Joint.
She was sucking on the joint again.
Er zog an seiner Pfeife.
He sucked on his pipe.
Tamara zog scharf die Luft ein.
Tamara sucked in a breath.
Benedict zog hörbar die Luft ein.
Benedict's breath sucked in.
Joanna zog an ihrer Zigarette.
Joanna sucked on her cigarette.
Juul zog an seiner Pfeife.
Juul sucked on his pipe.
Ziller zog an seiner Pfeife.
Ziller sucked on his pipe.
Connie zog den Bauch ein.
She sucked in her belly.
verb
Niemand schenkte den Amerikanern Beachtung; die schmutzigen Gäste, im Alkoholtaumel, zogen einfältig grinsend die Hüte und machten den jungen Mädchen obszöne Anträge.
None but passed clutches of Americans crazed with drink and these grimy visitants would doff their hats oafishly and totter and grin and make obscene suggestions to the young girls.
Oh, Liebster, wenn du wüsstest, wie ich mich nach dir sehne ... Catalina reiste nach London. Hinter den schwarz umsäumten Vorhängen ihrer Sänfte sah sie nichts von der Schönheit der Sommerlandschaft, nichts von den Menschen, die höflich ihre Hüte zogen oder knicksten, wenn der Geleitzug der Prinzessin ihre Dörfer passierte.
Oh, my love, if you knew how much I long to see you. Catalina traveled to London with the black-trimmed curtains of the litter closed against the beauty of the countryside, as it came into full bloom. She did not see the people doff their caps or curtsey as the procession wound through the little English villages.
Oh, Liebster, wenn du wüsstest, wie ich mich nach dir sehne ... Catalina reiste nach London. Hinter den schwarz umsäumten Vorhängen ihrer Sänfte sah sie nichts von der Schönheit der Sommerlandschaft, nichts von den Menschen, die höflich ihre Hüte zogen oder knicksten, wenn der Geleitzug der Prinzessin ihre Dörfer passierte. Sie hörte keinen der Segenswünsche, während ihre Sänfte über die Dorfstraßen schwankte.
Oh my love, if you knew how much I long to see you. Catalina travelled to London with the black-trimmed curtains of the litter closed against the beauty of the countryside, as it came into full bloom. She did not see the people doff their caps or curtsey as the procession wound through the little English villages. She did not hear the men and women call ‘God bless you, Princess!’ as the litter jolted slowly down the village streets.
Seitdem umkreiste er in Gedanken diese nervöse und aufs äußerste reservierte Dame, der niemand ihn vorstellte, wie der Tiger den Bändiger: mit demselben verbissenen Mienenspiel, derselben tückisch-demütigen Haltung, in der er auf der Straße, ohne daß sie das erwartet hätte, seinen Jesuitenhut vor ihr zog … Diese Welt der Mittelmäßigkeit bot ihm keine Möglichkeit, für diese Frau eine Tat von gräßlicher Ruchlosigkeit zu begehen, welche er, bucklig, düster und kalt in seinen Mantel gehüllt, mit teuflischem Gleichmut verantwortet haben würde!
And from that moment on, like a tiger circling its tamer, his thoughts had circled around this high-strung and highly reserved lady, to whom he had never been introduced; if he chanced to meet her on the street he would, to her great surprise, doff his Jesuit hat and strike the cunning, fawning pose of a tiger, while bestial savagery played across his face. This world of mediocre men offered him no hope of committing some gruesome, ruthless deed in honor of his lady—but had he been called to account for it, he would have wrapped his hunchbacked body in his cape and stared them all down with gloomy cold indifference.
verb
Ein Schatten zog über die Augen des Caboclo, die Narbe in seinem Gesicht verzerrte sich.
A shadow veiled the half-breed’s eyes and the scar across his face contracted.
Diese Farben zogen das Interesse vieler kleiner, schlanker Gestalten auf sich. Es waren jedoch keine Nachgezüchteten der alten Art.
These colors attracted the attention of many figures, small and slender, but not breeds.
»Wir befinden uns mitten in einem Brutgebiet. Man findet hier Tausende von den Beinviechern.« Er zog die Komverbindung aus der Tasche und sprach hinein.
Breeding area, that. There’ll be thousands of the leggy buggers.’ He took his comlink from his pocket and spoke into it.
Er schickte seine Krieger aus, Pferde zu rauben, zog Fohlen groß und bildete sie aus; dasselbe tat er mit Hunden.
Lautaro sent his men to steal horses, and devoted himself to breeding and breaking them, as he bred and trained the dogs.
Er hatte dich als beständige Versuchung vor Augen, aber wie die meisten Menschen seines Schlages zog er das, was unter seinesgleichen für Ehre gilt, dem kleinsten bißchen Liebe vor.
There you are, a constant temptation to him, but like most of his breed he prefers what passes in these parts as honor to any amount of love.
»– SCHMUTZIGE HALBBLÜTER, BESUDELN DAS HAUS MEINER VÄTER –« Harry zog gerade seine Turnschuhe an, als Hermine in heller Aufregung hereingestürmt kam.
“— FILTHY HALF-BREEDS, BESMIRCHING THE HOUSE OF MY FATHERS —” Hermione came hurrying into the room looking flustered just as Harry was putting on his trainers;
Urzeitliche Dschungel zogen als grünes Wabern durch Bobbys Blickfeld und bildeten die Kulisse für die ängstlichen Blicke von Millionen Generationen von Vorfahren, die ihre Lebenszyklen von der Geburt bis zum Tod durchliefen.
Ancient jungles swept in a meaningless green wash across Bobby's view, framing 'the timid, mindless eyes of millions of generations of ancestors, breeding, hoping, dying.
verb
Über seinem Kopf zogen die Wolken vorüber.
Clouds sailed overhead.
Sie zog erneut das Segel zurecht.
She made another adjustment to the sail.
Denn wenn die Raubtier in den Kampf zog, sang sie.
When Predator sailed into war, she sang.
Sie erklommen Berghänge und zogen übers Meer.
It leaped mountain ranges and sailed across seas.
Jetzt zog die Slanderscree wieder unter vollen Segeln dahin.
The Slanderscree was once again traveling under full sail.
Über ihnen zogen die großen, schwarzen Vögel gemächliche Kreise.
Overhead the great black birds sailed in lazy circles.
Er zog den Beschleunigungshebel, und die Fähre durchbrach die Wolken.
He drew back the yoke. The shuttle sailed through the clouds.
verb
Brillo zog an seiner Leine.
Brillo was straining at the leash.
Ich zog sie fest an mich.
I strained her to me.
Die knurrenden Hunde zogen an ihren Leinen.
The snarling dogs strained at their leashes.
Der andere Oruh zog gleichfalls an seinem Seil.
The other oruh was straining at its halter.
Bewegte sich, pulsierte, zog sich zusammen, und dann ... Zerbarst sie.
Moving, and pulsing, and straining, and then— She shattered.
Matt spreizte sich in der Luke und zog am Seil.
Matt straddled the door and took a strain on the line.
Er zog die Sehne zurück und zielte sorgfältig.
He strained the bow back, aiming with care.
verb
Die Räder erfassten die Karte und zogen sie durch.
The wheels caught the card, and drew it forward.
Ferrante drehte sich um und zog sein Schwert.
Ferrante wheeled, and drew his sword.
In diesem Moment zog Urquhart sein Pferd herum und trieb es zu ihm.
Then Urquhart was wheeling his horse.
Rizzoli zog ihre Reisetasche an den Tresen heran.
Rizzoli wheeled her bag to the counter.
Elena übernahm das Steuer, und wir zogen ab.
Elena took the wheel and we moved off.
verb
Die Pferde zogen und dampften.
The horses heaved and steamed.
Schädelgesicht zog ihn von Jack weg.
Skullface heaved the body off.
Der Krugistoran zog sich hoch.
The Krugistoran heaved himself to his feet.
Vittoria kniete neben ihm nieder, und sie zogen.
Vittoria knelt beside him, and they heaved.
Thur packte ihn fester, zog und schob.
Thur clamped it tighter, heaved and pushed.
Nem packte die Stäbe und zog daran.
Ven gripped the bars and gave a heave.
Er erhob sich, zog sein schwarz gewebtes Plaid enger um sich und folgte dem Verwalter die lange zugige Treppe zur unteren Halle hinab.
He rose to his feet, wrapped his black-woven plaid around him more securely and followed the chamberlain down the long and draughty stairs to the lower hall.
verb
Er zog die Augenbrauen hoch.
His eyebrow twitched.
Madison zog die Nase kraus.
Madison’s nose twitched.
Er zog die Schultern zusammen;
    He twitched his shoulders;
»Cat…« Seine Schultern zogen sich zusammen.
“ Cat… ” His shoulders twitched.
Slim zog George am Ellbogen.
Slim twitched George’s elbow.
Lächelnd zog Drakonas die Brauen hoch.
Draconas smiled, twitched an eyebrow.
Ihr Gesicht zog sich beinahe unmerklich zusammen.
    Her face twitched almost imperceptibly.
Sie beugte sich vor und zog die Vorhänge beiseite.
She leaned over and twitched aside the curtains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test