Translation examples
Etwas, was mit Elsa Berggren zusammenhing.
Something connected with Berggren.
Er fragte sich, wie das alles mit den Turmspitzen zusammenhing.
He wondered how it was all connected with the spires.
Aber dass es irgendwie mit dem Regen zusammenhing, wussten die Bauern immerhin.
But it was clearly somehow connected with the rain.
Aber auch dieses Projekt war zum Stillstand gekommen, wie alles, was mit den Donnerköpfen zusammenhing.
but like everything else connected with the thunderheads, this project seemed to be at a standstill.
Man hatte keine hohe Meinung von diesem Viertel und allem, was damit zusammenhing;
People had no great opinion of that district, or of anything connected with it – in general people avoided Grauleite;
Sie hatte von etwas gelebt, das mit ihm zusammenhing, und dabei hatte sie es aufgezehrt.
She had lived on something that was connected with him, and she had consumed it in doing so.
Alle waren sie Republikaner und hatten in Atlanta Geschäfte, die mit der Staatsregierung zusammenhingen.
All the men were Republicans and were “in Atlanta on business connected with the state government.”
Aber es gab ein tragisches Ereignis, das mit der einen zusammenhing.« »Lady Ravenscroft?«
There was an early tragedy, though, connected with one of them.’ ‘Lady Ravenscroft?’
Er wollte weg aus Houston, weg vom Raumfahrtzentrum, weg von allem, was mit der Marsmission zusammenhing.
He wanted to be away from Houston, away from the space center, away from everything connected with the Mars mission.
zwei Ela, die durch einen glitzernden Fleischlappen zusammenhingen;
Two ela joined by a glistening tube of flesh.
Jahrzehntelang hat er in den Spiegel gestarrt, ohne irgendwelche Anzeichen eines Alterns zu erkennen, jahrzehntelang hat er in Schatten und Spiegelbildern Dinge wahrgenommen, im Wind ein Flüstern gehört und in seiner eigenen Stimme ein Donnern – Jahrzehnte, bevor er in der Lage war, sich wirklich einmal in Ruhe zu betrachten, die Hand zu heben und das seltsame dunkle Zeichen zu begutachten, das auf seiner Handfläche Gestalt annahm: Linien gingen hier und dort ineinander über wie bei einer LSD-Vision und bildeten eine Art Schrift, die irgendwie bewusst mit dem zusammenhing, was er bei seinen Anfällen plapperte, seiner Haut eingeschrieben, ihm anverwandelt, als er zwölf Stunden lang im Stacheldraht der Deutschen festhing, den Blick auf das Schlachtfeld gerichtet, wo all die Jungs seines Zugs und der Himmel weiß wie viele andere ihr Leben verloren, während die Kugeln nur so an ihm vorbeipfiffen. Was ihn da wohl gerettet hatte? Ein Schutzengel. Ein Segen.
It took him decades of looking in the mirror and not seeing any physical signs of aging, decades of glimpsing things in shadows and reflections, hearing whispers on the wind and thunder in his own voice, decades before he had the strength to really look at himself, to hold his hand in front of his face and watch the strange, dark sigil forming on his palm as this line and that joined, like an acid vision, to form a sort of writing that he somehow knew was what he heard himself gibbering during his turns, written on his own skin, in his body, bonded with him somehow when he stood caught in the German wire for twelve hours, looking down over a battlefield where all the lads of his platoon and Christ knows how many others all lay dead as all the bullets just whistled past him. Charmed, he was. Blessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test