Translation for "zunamen" to english
Zunamen
noun
Translation examples
noun
Ihr Zuname fiel mir nicht mehr ein.
I couldn’t remember her surname;
Den Zunamen wollte Lawson mir nicht nennen.
Lawson wouldn't give me his surname.
Zumindest ein Zuname, der mit P und A beginnt.« »Paole.
Or any surname that starts with P or A.’ ‘Paole.
Vom Zunamen her lässt der Richter schon mal auf Gutes hoffen.
So, going by his surname, this judge is very promising.
«Ich halte es für möglich, dass der Zuname des Opfers mit dem Buchstaben B beginnen könnte.»
“I think it possible that the surname of the intended victim will begin with the letter B.”
Byela ist ein für beide Geschlechter gebräuchlicher Vorname in Besźel, Mar als Zuname halbwegs plausibel.
Byela is a unisex Besź name; Mar is at least plausible as a surname.
»Seit wann«, wollte er sagen, »unterzeichnet man Liebesbriefe mit dem Zunamen?« Doch konnte er’s nicht übersetzen.
“Since when,” he wanted to ask, “have people signed love letters with their surnames?” But again he couldn’t translate it.
Sein Gewerbe hatte ihm den Zunamen Tubal eingetragen – Jeshua Tubal Iben Daod, Spezialist für alle Metalle.
For his trade he had been given the surname Tubal -- Jeshua Tubal Iben Daod, craftsman of all metals.
Ich war nie in der Stadt gewesen, von der meine Familie ihren Zunamen abgeleitet hatte, hatte aber von Grandam, der Geschichtenerzählerin unseres Klans, viele Beschreibungen davon gehört.
I had never been to the town from which my family took its surname, but I had heard many descriptions of it from Gran-dam, our clan storyteller.
»Wie war sein Zuname
“What was his last name?”
»Als Vor- oder Zuname?« »Das weiß ich nicht.
“First or last name?” “I don’t know.
»Ramirez ist ein ziemlich häufig vorkommender Zuname«, stellte ich fest.
“Ramirez is a pretty common last name,” I pointed out.
Stellas Vor- und Zuname, Straße, Hausnummer und Postleitzahl ordnungsgemäß ausgeführt in einer geschwungenen, femininen Schrift, mit einer Briefmarke versehen, als hätte der Absender darüber nachgedacht, diesen Brief von der Post überbringen zu lassen, und es sich erst im letzten Augenblick noch einmal anders überlegt.
Stella’s first and last name, house number, street and postal code properly provided in a curving, feminine handwriting, a postage stamp, as if the sender had intended to have the post office deliver the letter, only to change his mind at the last moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test