Translation examples
verb
«Wir können sie zumachen
“We can close them.”
»Ich werde hinter dir zumachen
I'll close up behind you.
Dann muss ich aber die Tür zumachen.
I have to close the door.
»Soll ich das Fenster zumachen
“Should I close the window?”
Nicht die Augen zumachen.
Don’t close your eyes.
Kann ich die Tür zumachen?
May I close the door?
Ich werde die Augen nicht zumachen.
I won’t close my eyes.
»Nur, wenn du die Augen zumachst
‘Only if you close your eyes.’
Ich werde ihn zumachen, wie es sich gehört.
I’m going to close him up properly . . .
Ich muss jetzt zumachen, sagte er.
I got to close now, he said.
verb
Dieses Genie da sollte lieber den Mund wieder zumachen, bevor ich ihn für ihn zumache.
Better that the genius shuts his mouth before I shut it for him.
Er wollte die Tür zumachen.
He started to shut the door.
Und dann müssen wir zumachen.
And then they’re going to shut us down.
Tür zumachen und abschließen.
Shut the door and lock it.
»Könnt ihr nicht die Tür zumachen
Shouldn't you shut the door?
Sie wollte die Tür schnell wieder zumachen.
She tried to push the door shut.
«Na, willst du sie nicht zumachen
“Aren’t you going to shut it?” “Sure,”
Wir sollten den Laden zumachen.
We should shut up shop.
Soll ich die Tür zumachen, Mr.
You want me to shut the door, Mr.
Jetzt steigen Sie ein, damit ich die Tür zumachen kann.
Now get in, so I can shut the door.
verb
Er wollte keinen Schritt auf sie zumachen oder ihr durch einen Repräsentanten seine Absichten übermitteln, ehe er sie gesehen hatte.
He didn’t want to make a move, or allow anyone representing him to mention his intentions, before he could see her.
Weiß doch jeder, daß man kleine Mädchen kitzelt, um sie an-zumachen, und wenn sie vor Lachen fast ersticken, kann man sich ernsteren Dingen zuwenden.
Everyone knows that to excite little girls, you have to tickle their navel, and once they’re laughing hysterically you can move on to more serious things.
«Na schön», sagte er langsam. «Ihr könnt reinkommen. Aber du wirst keinen Schritt auf die Tür zumachen, solange du das Ding da in der Hand hast.
he said slowly. “You con come in. But you dunner move a step towards the door while you’ve got that thing in your hond.
Er entschuldigte sich bei Teo Busbeck, er nickte zu den Standuhren hinüber und sagte: ’ne halbe Stunde: du weißt, ich muß zumachen;
He said goodbye to Teo Busbeck, he nodded towards the clocks and said: ‘I’ve got half an hour, you know, I must get a move on.’
Die meisten Leute würden einfach zumachen.
A lot of people would just shut down.
»Meine Frau arbeitet in dem neuen Schuhgeschäft in der Frederick Street, sie sagt, sie könnten eigentlich für die Woche zumachen
“My wife works at that new shoe shop on Frederick Street, says they might as well have shut down for the week.”
Ich denke immer, dass ich eines Tages mit dir reden werde, richtig mit dir reden werde, und dann tue ich es doch nie, weil ich Angst habe, dass du komplett zumachst und gar nicht mehr mit mir sprichst.« Sie schweigen, und er ist niedergeschlagen, weil er weiß, dass Willem recht hat – er würde genau das tun.
I always keep thinking that someday I’m going to talk to you, really talk to you, and then I never do, because I’m afraid you’re going to shut down and then you won’t talk to me at all.” They are silent, and he is chastened, because he knows Willem is right—that is exactly what he’d do.
Wenn der eines Tages zumache, werde es Probleme geben.
If ever it closed down there would be a major problem.
Ich fragte den Mann nicht, der gerade das Schaustellerzelt zumachen wollte.
I didn’t ask the one I found closing down the sideshow tent.
Wenn nun alle Kneipen zumachen oder Deutschland trocken gelegt wird, was mach ich dann?
What if all the bars were to close down, or Germany went dry, what do I do then?
Meine Mutter sagt, der Dorfladen ist »gut für das Nötigste«, was bedeutet, dass die Leute dort einkaufen, damit er nicht zumachen muss.
My mother says the village shop is “good for essentials” which means that people use it to stop it closing down.
Dann antwortete er mit aschengrauer Stimme: „Ich muß schon sagen, so jemand wie du ist mir noch nicht vorgekommen, wirklich nicht. Und ich kenne viele Menschen. Wenn es mehr von deiner Sorte gäbe, dann könnten wir unsere Sparkasse bald zumachen und uns selbst in Nichts auflösen –, denn wovon sollten wir dann noch existieren?“
he replied in his greyest voice, “I’ve never met anyone like you before, truly I haven’t, and I’ve met a lot of people in my time. If there were many more like you around, we’d have nothing left to live on. We’d have to close down the Timesaving Bank and dissolve into thin air.”
verb
»Zumachen!« Lange Zeit saß Lila auf der Bettkante und betrachtete sie.
Seal her up.” For a long time, perched on the edge of the bed, Lila watched her.
verb
Nebenbei gibt es Kurse im Bettenbeziehen (»Natürlich musst du alle Knöpfe zumachen«), Bügeln, Fensterputzen (»Nimm Zeitung, das wird nichts mit dem Lappen«) und hingeworfene Merksätze, die man sich sofort notieren sollte, weil sie irgendwann abgefragt werden könnten: »Bei angebrannten Töpfen Spülmaschinentaps aufkochen.
There are also courses in making the bed (“Make sure you do up all the buttons now”), ironing, cleaning the windows (“Use newspaper; cloths don’t do a darn thing”) and other comments that should always be instantly fixed to memory because they could be called upon at any time: “To tackle burned lids, boil dishwasher tablets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test