Translation examples
verb
Aber in mir ist etwas, das es nicht zulässt.
But there’s something inside me that won’t allow that.
»Ich muss mich wundern, dass du das zulässt
‘I’m amazed you allow this.’
»Das die Todesstrafe und jede Spezialfolter zulässt
“It allows the death penalty and any special torture.”
Wir sind so nahe am Geschehen, wie es die Polizei zuläßt.
This is as close as the police will allow us to go.
Ganz sicher von allen, die die Königin zulässt.
Certainly all the ones the Queen allows.
Er versteht nicht, wieso Theo das zuläßt.
He cannot understand why Theo allows this.
Wenn die Welt es jemals zulässt, beweise ich es dir.
If ever the world allows it I'll prove it to you.
Aber ich befinde mich in einer Lage, die keinen anderen Ausweg zulässt.
But I find myself in a position that allows no other outcome.
verb
»Weil du das nicht zulässt
“Because you won’t permit her to.”
»Wir sind so weit gegangen, wie es die gegenwärtige Gesetzeslage zulässt
“We’ve gone as far as the current law permits.”
„Ich war mir nicht sicher, ob mein Terminkalender die Reise zulässt."
I wasn't entirely sure my schedule would permit the trip
Für dich gibt es einen Weg aus dieser Welt, so wie ich ihn auch den anderen schenke, wenn sie es zuläßt.
For you, there is a way out of this world, as I give it to others, if she would permit it.
Eine Welt so fern der ihren, wie es diese Welt überhaupt nur zulässt.
A world as far away from hers as this world permits her.
»Wenn’s das Wetter zulässt, ist der Prozess schon in ein paar Tagen.
If the weather permits, the trial will be in a few days.
»Glaubt Ihr, dass John das zulässt?« Robin lachte.
“Do you expect John to permit that?” Robin laughed.
Schau doch, was er unter seinem eigenen Dach zulässt! Er ist ein Gigant;
‘Look what he permits under his own roof! He's a giant;
Was ist aber passiert?‹ Und ich halte sie so fest, als der Respekt es zuläßt.
But what has happened?’ And I hold on to her as tightly as good manners permit.
»Falls mein Bruder es zulässt«, schränkte Haragg ein, wobei er von Scathel sprach.
'If my brother permits it,' Haragg said, speaking of Scathel.
— Ja, ich wollte nach ihm sehen, antwortet der Wichser mit einer Bestimmtheit, die keinerlei Widerspruch zulässt, und fragt mich dann scheinbar besorgt: — Alles in Ordnung, Kumpel?
— Yes, he says, and with an air of controlled authority, — I’ll look after him, and he turns tae me, in apparent concern. — You okay, buddy?
verb
Das ist das Ergebnis, wenn man Geringe an unsere Hohe Tafel zuläßt!
This is what comes of admitting Lowlives to our High Table!
Die Ironie daran ist, daß dieser sogenannte Gott weiß, daß Er gescheitert ist, auch wenn Er diesen Gedanken bei sich selbst nicht zuläßt.
The irony is this so-called God knows He's failed, even if He won't admit the thought into His own mind.
Ich bin nicht so ein gemeiner Schurke, der es zulässt, dass zwei gedungene Mörder einen hilflosen Professor aufspießen.
'I'm not such a black-hearted bastard as'd admit a pair of hired killers to spit a helpless professor.
Der Himmel öffnet sich, er sieht die Welt, wie sie ist, dann bewölkt sich der Himmel, und er ist wieder er selbst und lebt die einzige Geschichte, die er zuläßt, die eigene Geschichte.
The sky opens, he sees the world as it is, then the sky closes and he is himself again, living the only story he will admit, the story of himself.
AK – Einverstanden, man kann sich einen Heilungsprozess auf einer gesellschaftlichen oder einer individuellen Ebene schwer vorstellen, wenn der vorherrschende Diskurs keine Beunruhigung zulässt.
AK – I agree, it is hard to imagine healing occurring at a social or an individual level when the prevailing discourse is one that cannot admit to disturbance.
Doch ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf den Unterschied lenken, der gemacht ist zwischen ›Leichen Ertrunkener« und ›Leichen sofort nach dem Tode gewaltsam ins Wasser Geworfener«. Obgleich der Schreiber einen Unterschied zuläßt, bringt er doch beide in dieselbe Kategorie.
But I wish to call your attention to the distinction which is made between 'drowned bodies,' and 'bodies thrown into the water immediately after death by violence.' Although the writer admits the distinction, he yet includes them all in the same category.
Bemerken Sie wohl, es ist die Natur, die diese erstaunliche Ausnahme zuläßt oder vielmehr veranstaltet, und wenn Sie Partei nehmen in der Sache für die Natur und gegen die Liebe, so dankt Ihnen das die Natur im geringsten nicht, es ist ein Fauxpas von Ihnen, Sie nehmen aus Versehen Partei gegen die Natur.
Notice carefully that it is Nature that admits this astounding exception, or rather, introduces it, and if you take sides in this matter for Nature and against love, Nature will not thank you in the least; it's a faux pas on your part, you are taking sides against Nature.
verb
Wer der Sünde tatenlos zusieht, wird im ewigen Feuer brennen, denn wer eine Sünde zulässt, ist schlimmer als jener, der sündigt.
Anyone who sees sin and does not denounce it will burn in the eternal fires, because it is even worse to tolerate sin than to commit it;
verb
»Nur weil du es nicht zulässt
'Only because you won't let it.'
Weil er es zulässt.
Because he lets me handle him.
Macklin das zuläßt.
Macklin would let them.
Wir haben eine Maschine, die das zulässt.
We have a machine that lets us.
»Ja, wenn du’s zulässt
“It does if you let it.”
Ich kann nicht viel tun, wenn du es nicht zulässt.
"I couldn't do much unless you let me.
»Er kann sehr lustig sein, wenn er es mal zulässt
“He’s actually quite funny when he lets himself be.”
Ich muss wissen, dass du das nicht zulässt.
I need to know you won’t let that happen to me.”
Ich glaube nicht, daß es zuläßt, daß sie mich töten.
I don’t think it’ll let them kill me.”
licence
verb
»Danke, aber ich glaube nicht, daß meine Fluglizenz das Zeug zuläßt
'Thanks, but I don't think my flying licence covers that stuff.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test