Translation for "zuggleis" to english
Zuggleis
Translation examples
Er wendet sich nur noch gelegentlich von den Zuggleisen ab, um nach Madison oder Ricardo Ausschau zu halten.
The only reason he occasionally turns away from the train tracks is to look for Madison or Ricardo.
Die Zuggleise verlaufen geradeaus und teilen sich dann wie die Speichen an einem Rad. Sie führen in ein Dutzend Stollen in ein Dutzend verschiedene Richtungen.
The train tracks run straight ahead, then branch out like spokes on a wheel – a dozen tunnels in a dozen different directions.
Ich fand die neue Landschaft faszinierend: Die massiven Felsen des Jura, die steil neben den Zuggleisen aufstiegen, die tannenbestandenen Hänge, die präzisen Konturen der Häuser, die säuberliche Anordnung von Feldern und Höfen.
The new landscape fascinated me: the solid mountains of the Jura rising steeply away from the train tracks, the banks of dark green firs, the sharp lines of the houses, the crisp order of the fields and farms.
Wie zur Antwort spulten sich Visionen von Bernard in meinem Gehirn ab und nisteten sich dort ein – von Bernard als Teenager, der neben den Zuggleisen sitzt und auf den alten Tierfriedhof schaut, während sich über seinem Kopf schwarze Wolken zusammenbrauen und einen baldigen Sturm mit sich bringen, den kein Sterblicher je aufhalten konnte.
In response, visions of Bernard coiled in my brain and nested there, a teenage Bernard sitting near train tracks and gazing out at the old animal burial ground, black clouds boiling and churning overhead, carrying with them an incoming storm no mortal could ever hope to stop.
Wir sterben allein. In dem Schneefeld auf dem Bildschirm ziehen in zehn Sekunden einhundertfünfzig Jahre vorbei, Zuggleise erscheinen, Straßen werden gebaut, dann Häuser, die ersten Autos fahren auf dem Weg nach Tahoe über den Truckee-Pass, es folgt ein Highway, und dieser einst unpassierbare Ort wird zu einem von vielen Autobahnabschnitten. Wir werden konfrontiert mit der grausamen Leichtigkeit heutiger Reisemöglichkeiten, doch dann zoomen wir auf den Wald, und die Wahrheit des Menschlichen bleibt: die Bäume, der Berg, das unergründliche Gesicht der Natur und des Todes.
We die alone. On-screen, in this snowy field, we see a hundred-fifty years pass in ten seconds, as train tracks come through, then roads are built, then houses, and the first cars begin to ply Truckee Pass on their way to Tahoe, and then an interstate, this once impassable place now just another stretch of freeway—and we are faced with the cruel ease of today’s passage, but we pull up and see the forest, and the truth of humanity remains. These trees, this mountain, the inscrutable face of nature, of death.
Hinter Madison, in der Dunkelheit verschwindend, sind die beiden Zuggleise, heute grell beleuchtet in schrillen Grün- und Pinktönen, und Price bleibt plötzlich stehen und starrt an Ted vorbei, der wissend grinst, als er Timothy entdeckt. Price blickt sehnsüchtig auf die Gleise, als symbolisierten sie eine Art Freiheit, als verkörperten sie einen Ausweg, den Price schon lange sucht, aber ich brülle ihm zu: »He, da ist Teddy«, und das löst den Bann, er schüttelt den Kopf, wie um wieder zu Verstand zu kommen, richtet seinen Blick auf Madison und brüllt entschieden: »Nein, Herrgott noch mal, das ist nicht Madison, das ist Turnball«, und der Typ, den ich für Madison gehalten habe, wird von zwei anderen Typen im Smoking begrüßt und wendet uns den Rücken zu, und plötzlich, hinter Price, schlingt Ebersol einen Arm um Timothys Hals und droht lachend, ihn zu erwürgen, dann schubst Price den Arm weg, schüttelt Ebersols Hand und sagt: »He, Madison.«
and past Madison, disappearing into darkness, are the twin train tracks which tonight are lit garishly in preppy greens and pinks and Price suddenly stops walking, stares past Ted, who smiles knowingly when he spots Timothy, and Price gazes longingly at the tracks as if they suggest some kind of freedom, embody an escape that Price has been searching for, but I shout out to him, "Hey, there's Teddy," and this breaks his gaze and he shakes his head as if to clear it, refocuses his gaze on Madison and shouts decisively, "No, that's not Madison for Christ sakes, that's Turnball," and the guy who I thought was Madison is greeted by two other guys in tuxedos and he turns his back to us and suddenly, behind Price, Ebersol wraps an arm around Timothy's neck and laughingly pretends to strangle him, then Price pushes the arm away, shakes Ebersol's hand and says, "Hey Madison."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test