Translation for "zugebissen" to english
Zugebissen
Translation examples
Sie erstarrte in seinen Armen, und er konnte nicht erkennen, ob sie zugebissen hatte oder nicht. Offenbar. Sie schluckte hart. »Nein«, sagte sie.
She stiffened in his arms and he couldn’t tell if she’d just bitten down or not. Apparently. She swallowed hard. “No,” she said.
Als das Fahrzeug anhielt, erfaßte ihn plötzlich ein derart heftiger unbegreiflicher Krampf, daß Theo schon meinte, die Annis hätte wieder zugebissen.
A spasm of unreality suddenly gripped him so hard as the vehicle stopped that Theo thought the annis had bitten him again.
Einige Flossen fehlten ganz, und zum hinteren Ende der gewaltigen Form hin war anscheinend ein großer Brocken weggerissen worden, als wenn ein noch größeres Etwas zugebissen hätte.
Some fins were missing altogether, and towards the rear of the enormous shape a huge chunk appeared to have been scooped away, as though bitten out by something even larger.
»Sie werden immer toller!« Er packte die Kratze fester. Anstatt zu antworten, verrenkte Echo sein Köpfchen nach hinten und biss Eißpin in die Hand – so fest, wie er noch niemals zugebissen hatte.
‘They’re getting wilder and wilder!’ He tightened his grip on Echo. Instead of replying, Echo twisted his head round and bit Ghoolion’s hand - bit it harder than he’d ever bitten anything or anyone before.
Sie hatte das Fett des Bären in einem Dampf zu Raumtemperatur erwärmt. Er hing an den kleinen Fleischbissen, die auf einem Bett glasiger gelber Nudeln ruhten, die nun wieder, sobald man zugebissen hatte, den Geschmack von allem anderen innerhalb von wenigen Sekunden ausradierten und ein tiefes Verlangen erzeugten, sich an das Verlorene zu erinnern.
She had turned the fat of the bear into a room-temperature vapor that clung to the tiny bits of meat, which were pillowed on a nest of glassy yellow noodles that, when bitten, would erase the taste of everything else within a few seconds, but leave deep longing to remember what had been lost.
Sobald die Gestalten zugebissen hatten, näherte ich mich ihnen mit raschen, leisen Schritten und trieb dem unverletzten Vampir die zehn Zentimeter hohen Absätze von Laras Pumps zwischen die Schulterblätter, wobei ich meine ganze Kraft und mein volles Körpergewicht in den Stoß legte. Der Absatz drang links neben der Wirbelsäule tief ein und traf das verwitterte Herz des Vampirs.
Once they had bitten down, I gathered up momentum as quietly as I could, closed the last few yards in the springing strides I would have used on a fencing strip, and drove the six-inch heel of one of Lara's black pumps as hard as I could into the space between the unwounded vampire's shoulder blades. I had the heel of my hand and the full weight of my body behind the blow, and I hit square and hard, so that the heel drove into its back, just left of its spine, directly at the vampire's withered heart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test