Translation for "zuckerbäcker" to english
Zuckerbäcker
Translation examples
Zuckerbäcker, Affenhändler und dergleichen hatten hie und da ihre Stände aufgebaut.
Confectioners, and the like had set up their stands here and there.
Sie kennen doch den Zuckerbäcker um die Ecke, der hat so ein Wagerl.
You know that confectioner round the corner, he's got the kind of thing I want.
Zum Glück bewahrte der Zuckerbäcker auch die Krücken als Familienandenken an seinen Großvater auf.
Fortunately the confectioner had also kept a pair of crutches as a family keepsake to remember his grandfather by.
Und von ihnen lebt die halbe Stadt, Schneider, Schuster, Zuckerbäcker, Laufburschen  ...« »Ich weiß.
And half the city lives off them: tailors, shoemakers, confectioners, suppliers—’ ‘I know.
Unter denen, die ich mitzähle, waren Le Goff, der Kämmerer, der wie ein Zuckerbäcker aussieht und riecht, und ein paar Standesherren, die sich unter der Last ihrer goldenen Ketten krümmten.
Among that number was Le Goff, the chamberlain with the appearance and smell of a confectioner, and several magnates bowing under the weight of their golden chains.
Vor allem ließ er sich von Frau Müller eine Militärkappe kaufen; hierauf schickte er sie fort, um das Wagerl von dem Zuckerbäcker um die Ecke zu entleihen, in dem dieser einst seinen bösen, lahmen Großvater an die frische Luft gefahren hatte.
Muller for a military cap and secondly he sent her to the confectioner round the corner to borrow from him the Bath chair in which he used to wheel his lame grandfather, that bad-tempered old buffer, for a breath of fresh air.
Ich sah die Glasmacher, die während der Parade vor dem Padischah ihre Gläser mit Nelken und Zypressen schmückten, sah die im Vorbeimarsch süße Gedichte aufsagenden Zuckerbäcker mit Säcken voll Zuckerwerk auf den Rücken ihrer Kamele, mit den Papageien aus Zucker in Käfigen, und ich sah die greisen Schlosser, die auf ihren Karren viele Arten von Hänge-, Kasten-, Riegel- und Zahnschlössern zeigten und die Minderwertigkeit der neuen Zeiten und der neuen Türen beklagten.
I saw glaziers embellishing glass with carnations and cypresses as they paraded before Our Sultan in a wagon; confectioners reciting sweet poems as they drove camels laden with sacks of sugar and displayed cages holding sugar-parrots; and aged locksmiths who showed off a variety of hanging locks, padlocks, dead bolts and gearlocks as they complained of the evils of new times and new doors.
Auch wenn er für größere und kleinere Ironien des Lebens durchaus noch etwas übrig hat: dies sind nicht die Süßigkeiten der Alten, und die Apotheker sind nicht ihre Zuckerbäcker – schließlich stehen wir nicht erwartungsvoll auf dunklen Dielen und drücken nicht die Münzen so fest, dass sie rosafarbene Stempel auf unseren Handflächen hinterlassen, wir zeigen nicht auf dieses oder jenes Glas und bitten nicht um ein Viertel Zitronenbonbons, wir hüpfen nicht vor Freude, wenn sie das große Glas ankippt und die in süßem Pulver aufstaubenden Bonbons in die Waagschale purzeln lässt.
No, he is not insensible to ironies big and small: these are not the sweeties of the elderly, any more than pharmacies are our confectioners – we do not stand on the dark floorboards, thruppenny bits held so tightly in our hands that they stamp pink portcullises, and point to this jar or that, requesting a quarter of lemon bon-bons and then thrilling as she tips the big jar so they tumble into the scoop of the scales in a puff of sweet powder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test