Translation for "zu taten" to english
Zu taten
noun
Translation examples
Euer Täter hat Spuren genau dieser Zutaten hinterlassen?
Your perp left traces of those ingredients?
»Die sollten in ihre Zutaten atmen.« Er tat, als neige er sich über einen Teller und atme die Aromen ein.
“They should be breathing in their ingredients.” He simulated dipping into a plate and inhaling the aromatics.
Ich glaube, daß man in der Tat einige Grundzüge der wissenschaftlichen Methode angeben kann, und ich will dies im weiteren versuchen.
I believe we can in fact state some of the general ingredients in the scientific method, and I will attempt do so in a moment.
Sie stellten alle möglichen Sorten her: Melasse-Bier und Schafgarben-Ale bis hin zu einem würzigen Gebräu, das Inhaltsstoffe wie Zimt enthielt, von denen ich nie gedacht hätte, dass sie zu einem alkoholischen Getränk passen. Aber sie taten es.
They made everything from molasses beer and yarrow ale to a spicy brew containing ingredients, such as cinnamon, that I would never have imagined working in an alcoholic drink.
Sie habe dieses Buch gelesen, Alleine leben und es lieben, und beschlossen, ihre Wohnung in Lavendeltönen einzurichten und immer ein paar Cocktailzutaten im Haus zu haben. Dass manche Leute eine Frau, die so etwas tat, für billig hielten, war ihr egal.
She had read a book called Live Alone and Like It and decided to decorate her apartment all in lavender and start stocking cocktail ingredients, even though some people thought it was tacky for a woman to do that.
Ich rief mir ein paar Episoden aus Erzählungen ins Gedächtnis, die ich im Radio gehört hatte, dazu gefühlvolle Texte von Rancheras, tat ein wenig Selbsterfundenes hinzu und stürzte mich augenblicklich in die Geschichte einer Jungfrau, die in einen Straßenräuber verliebt war, einen wahren Schakal;
I took inspiration from several episodes I’d heard on the radio, some ballads I knew, and a few ingredients of my own invention, and began spinning a story of a damsel in love with an outlaw, a real jackal who resolved even minor disagreements with bullets, strewing the landscape with widows and orphans.
Das Öl, das seine Arbeiter auf Kabakon preßten, wurde entsprechend seinen Anweisungen auf dem Festland in Halbliter-Flaschen abgefüllt und mit einem ansprechenden, vom Herbertshöher Postbeamten entworfenen Etikett versehen, das Engelhardts etwas geschöntes, bärtiges Profil zeigte (Die Alternative, aus dem gestockten Öl den Grundstoff für die in Deutschland sehr gefragte Margarine und das Palmin-Kochfett zu liefern, wie es der Großteil der Kokospflanzer im Schutzgebiet bevorzugt tat, kam für ihn aus ethischen Gründen überhaupt nicht in Frage - er würde mit Sicherheit seinen Landsleuten kein Pflanzenfett liefern, damit sie darin ihr sonntägliches Beefsteak brutzelten).
Pursuant to his instructions, the oil his employees squeezed on Kabakon was bottled in half-liter flasks on the mainland and given an appealing label designed by the Herbertshöhe postmaster, which showed Engelhardt’s somewhat touched-up, bearded profile. (The alternative—providing from the congealed oil the base ingredient for Palmin cooking fat and the margarine much in demand in Germany—was completely out of the question for him, for ethical reasons; he would most certainly not supply his countrymen with vegetable oil in which to sizzle their Sunday beefsteak.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test