Translation for "zivilgerichten" to english
Zivilgerichten
Translation examples
Zivilgericht, Euer Ehren.“
Civil court, Your Honor.
Die Angelegenheit gehört vors Zivilgericht.
It should be dealt with in the civil courts.
Regeln zur Ermittlung des Sachverhalts vor römischen Zivilgerichten;
Rules governing the determination of questions of fact in Roman civil courts; Mummification;
Sie können die Angelegenheit vor das Zivilgericht bringen, natürlich, das ist Ihr Recht.
You may take the matter to the civil courts, of course, that is your right.
Ich muß schon sagen, diesen eklatanten Mißbrauch unserer überlaufenen Zivilgerichte finde ich ziemlich widerlich,
I am, quite frankly, disgusted at this flagrant misuse of our overcrowded civil courts.
Er sagt, dass Fowler keine Chance hat, nicht einmal vor einem Zivilgericht, aber die Sache ist teuer und dauert eine halbe Ewigkeit.
The lawyer says that Fowler's guy won't have a case, even in civil court, but it's expensive and it's taking forever."
Mir fiel auf, dass der Tempel, in den sie ging, genau passend war für eine Frau mit Rachegelüsten, selbst Rachegelüsten vor einem Zivilgericht - den der Hekate, der Göttin der Nacht und der Hexerei.
I did notice that the temple she went to was entirely appropriate for a woman with her heart set on vengeance, even vengeance in the civil courts: that of the goddess of night and witchcraft, Hecate.
Dass Vater plante, einen solchen Mann um Hilfe zu bitten, war für mich ein deutliches Zeichen, dass er die Hoffnung größtenteils aufgegeben hatte, die Dinge mit Hilfe der Zivilgerichte regeln zu können.
That Father was planning to ask for help from such a man was a clear indication to me that he'd pretty much given up hope of using the civil courts to settle matters.
Um dem Ganzen die Krone aufzusetzen, entschloß ich mich, Carax zwischen ein Jahrbuch mit Gerichtsurteilen der Zivilgerichte von Gerona aus dem Jahr 1901 und eine Sammlung von Juan Valeras Romanen zu verbannen.
As a coup de grâce, I resolved to confine the Carax book between the 1901 yearbook of judicial minutiae from the civil courts of Gerona and a collection of novels by Juan Valera.
Und wenngleich jedes Gericht, nehme ich an, mich freigesprochen hätte – ein Militärgericht, weil das Töten Gesetz und Sinn des Krieges ist, ein Zivilgericht, weil ich aus Notwehr gehandelt hatte –, blieb doch etwas unendlich Bedrückendes zurück.
Despite supposing that any court would acquit me—a military court, because killing is the law and purpose of war; a civil court, because I’d acted in self-defence—something eternally onerous remained in all this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test