Translation for "zität" to english
Zität
Similar context phrases
Translation examples
city
Die Stadt der Nischen, der Goethe-Zitate, der Hausmusik blickt trauernd nach gestern;
The city of alcoves, of quotations from Goethe, of music-making in the home, looks back in mourning to the world of yesterday;
Als sie sich jedoch der Stadt näherten, begannen sich erste Steinpylonen gen Himmel zu recken, mit eingeritzten Gebeten oder Zitaten versehen.
But as they came nearer to the city, there began to be occasional stone pylons stretched up at the sky, carved with prayers or quotations.
Der Titel des Abendkurses, der im Sommerprogramm des Seniorenzentrums Southside in Berkeley angeboten wurde, lautete: »Rache als Motiv: Zitate und Vorbilder von Kill Bill«.
The title of the course, offered through the summer evening enrichment program of the city of Berkeley’s Southside Senior Center, was “Sampling as Revenge: Source and Allusion in Kill Bill.”
Louis geklettert war — war für viele Juden der Stadt, darunter auch meine Eltern, ein Grund zur Beunruhigung, nicht anders als das Zitat, das ihm in dem Zeitungsbericht über Lindberghs Kurzbesuch zugeschrieben wurde.
Louis—was a source of consternation to great numbers of the city's Jews, my parents among them, as was the quotation attributed to him in the paper's account of Lindbergh's brief visit.
Yasins frühe Jahre waren genauso voll von täglichen Gebeten, Zitaten aus dem Koran und anderen Manifestationen des Islam gewesen, als wäre er in einer der Städte Saudi-Arabiens aufgewachsen.
Yasin’s early years were as full of the daily prayers, the quotations from the Koran, and the other manifestations of Islamic religious devotion as if he had been raised in one of the cities of Saudi Arabia.
Ohne darauf einzugehen, nahm ich eine Kreide und schrieb ein Zitat von Joyce an die Tafel: Es war meine Absicht, ein Kapitel der Sittengeschichte meines Landes zu schreiben, und ich wählte Dublin als Schauplatz, weil mir diese Stadt das Zentrum der Paralyse zu sein schien.
Without another word, I picked up a piece of chalk and wrote a Joyce quotation on the board: My intention was to write a chapter of the moral history of my country and I chose Dublin for the scene because that city seemed to me the center of paralysis.
Manche sagen, dass wäre kein Shakespeare, aber‹ – er schlug voller Überzeugung auf die Kante seines Schreibtischs – ›ich glaube, dass die Diktion, wenn die Zitate stimmen, nur von Shakespeare sein kann. Und die Stadt ist Istanbul, die in dem Stück Tashkani heißt.‹ Er beugte sich vor.
Some say it is not even Shakespeare, but I’—he slapped a confident hand on the edge of his desk—‘I believe that the diction, if quoted accurately, can only be Shakespeare’s, and that the city is Istanbul, renamed with the pseudo-Turkic title Tashkani.’ He leaned forward.
Dies ist nicht etwa ein Zitat aus einem Science-Fiction-Roman, sondern ein Bericht dessen, was ich im Sommer 1981 während einer starken Gewitternacht in der Stadt Handan in der nordchinesischen Provinz Hebei mit eigenen Augen erlebt habe – und zwar, um genau zu sein, am südlichen Ende der Zhonghua-Straße.
This is no science fiction story, but my eyewitness account of a thunderstorm during the summer of 1982 in the city of Handan, Hebei province, at the southern end of Zhonghua Road, which was remote in those days. After that, you were into farmland.
Das vollständige Zitat lautet: »Die Küsten der ehemaligen Seenbecken waren mit weiteren ähnlichen Städten besetzt, einige wenige waren mehr nach der Mitte des Ozeans zu gelegen, da das Volk gezwungen worden war, dem zurückweichenden Wasser zu folgen, bis es zu seinem letzten Rettungsmittel griff, den sogenannten Marskanälen.«
The complete quotation is: “The shores of the ancient seas were dotted with just such cities, and lesser ones, in diminishing numbers, were to be found converging toward the center of the oceans, as the people had found it necessary to follow the receding waters until necessity had forced upon them their ultimate salvation, the so-called Martian canals.”
Anfangs arbeitete er für verschiedene Regionalzeitungen, mit kleinen Berichten aus der Lokalpolitik verdiente er sich die Sporen, was gut war, denn er machte zu Anfang eine Menge Fehler. Sein erster Artikel für den Lakeland Ledger bestand praktisch nur aus Zitaten, weil er nicht fassen konnte, dass er das Recht hatte, sich selbst zu äußern.
When he got out, he was hired by a series of midsize papers around the state. He learned his trade covering city hall, a great sandbox because he made a lot of mistakes. His first story for the Lakeland Ledger was all quotes, because he felt no authority to say anything himself.
Ich liebe dieses Zitat, dieses ganze Konzept, deshalb so sehr, weil es mich daran erinnert, dass wir als menschliche Wesen nicht nur die Möglichkeit haben, nett zu sein, sondern die Wahl haben, wirklich freundlich zu sein.
Why I love that line, that concept, is that it reminds me that we carry with us, as human beings, not just the capacity to be kind, but the very choice of kindness.
Das vollständige Zitat lautet: »Meine Erfindungsgabe habe ich unter der strengen Bedingung erhalten, dass sie mein ganzes Leben bestimmen muss, mich oft vollständig in Besitz nimmt, mich fordert und mir manchmal, über Monate hinweg, alles andere nimmt.
The complete quotation is: “I hold my inventive capacity on the stern condition that it must master my whole life, often have complete possession of me, make its own demands upon me, and sometimes, for months together, put everything else away from me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test