Translation for "ziemlich normale" to english
Translation examples
So oder so, es ist ziemlich normal.
Either way, it’s pretty normal.
Das klingt wirklich alles ziemlich normal.
I guess that all sounds pretty normal.
Da, wo ich herkomme, da ist das … ziemlich normal.
It’s just … pretty normal where I come from.”
Es war irgendwie alles immer ziemlich normal gewesen bei ihm.
Everything had always been pretty normal with him.
An der Westküste wäre er ziemlich normal, kein Problem.
‘On the West Coast he’d be pretty normal, no problem.
Sie sahen ziemlich normal aus, stellte Jennifer fest.
They looked pretty normal, Jennifer realised.
Er reichte mir die Schuhe, die ziemlich normal aussahen.
He handed me the sneakers, which looked pretty normal.
Heute sind meine Empfindungen, was Ralph angeht, ziemlich normal.
Today I feel pretty normal about Ralph.
Manches war ziemlich normal hier.
Some things here were fairly normal.
»Ist das nicht eine ziemlich normale Reaktion – der erste große Fall – die erste Mandantin?«
‘Isn’t this a fairly normal reaction – the first client, the first big case?’
«Nein, ich würde sagen, dass ihr Benehmen da ziemlich normal war – für eine Amerikanerin ihres Schlages, meine ich», fügte sie herablassend hinzu.
‘No, I should say then that her manner had been fairly normal—for an American of that type, that is to say,’ she added condescendingly.
Das Leben in der Stadt schien ziemlich normal, aber die Videoschirme brachten Szenen einer Welt, die Frank kaum glauben konnte.
life in the city seemed fairly normal, but the video screens piped in scenes of a world Frank could scarcely believe.
Im Lauf von mehr als einer halben Million Jahrhunderten hatten die Korolews eine ansehnliche Sammlung von seltsamen Erscheinungen gerettet oder rekrutiert, aber wenigstens sahen sie äußerlich alle ziemlich normal aus.
Over half a million centuries, the Korolevs had rescued or recruited quite a collection of weirds, but at least they all looked fairly normal. This
Die Energielücke Da ich nie netzunabhängig gelebt hatte und aus einer ziemlich normalen Familie komme, hatte ich mich genauso wie jeder andere an den scheinbar unbegrenzten Energiefluss auf Knopfdruck gewöhnt.
THE ENERGY GAP Never having lived off-grid, and coming from a fairly normal background, I’d got as used as anyone to seemingly infinite energy being available at the touch of a button.
Londes Blutzuckerspiegel war aufgrund seiner Diabeteserkrankung hoch, doch die restlichen Blutwerte waren ziemlich normal, bis auf leicht erhöhte Leberenzymwerte, was bei Leberkrebs zu erwarten war.
While Londe had high blood-glucose levels due to diabetes, the rest of his blood chemistry was fairly normal except for slightly higher levels of liver enzymes, which was to be expected of someone with liver cancer.
Jennifer Mack hielt sich für einen ziemlich normalen Teenager; sie bekam zwar hin und wieder einen Pickel, hatte jedoch keine Akne, sie hatte zwar ein paar Mal Hasch geraucht, mochte es jedoch nicht besonders, sie hatte mit einigen Jungen ein wenig gespielt, doch vorsichtig, und fragte sich ehrlich, was diese ganze Aufregung über Sex sollte.
Jennifer Mack considered herself a fairly normal teenager, who got the odd pimple but didn’t have acne, who’d smoked dope a few times but didn’t like it too much, who’d played around with a couple of guys, but carefully, and frankly wondered what all the excitement with sex was about.
Er hatte tatsächlich den kleinen Rucksack wiedergefunden, den er bei seinem Sprung aus dem Flugzeug von Bord geworfen hatte, so dass Daniel und er jetzt in Jeans und langärmligen T-Shirts – eins schwarz, eins grau – steckten und ziemlich normal aussahen. Kevin hatte auch zwei neue Pistolen.
He’d been able to retrieve a backpack he’d thrown from the plane when he jumped; now he and Daniel looked fairly normal in jeans and long-sleeved T-shirts—one black, one gray—and Kevin had two new handguns. “What was that?” Kevin asked. “Daniel’s tracker.”
»Mit Ihnen sehe ich mehr von der Stadt als mit Jen.« »Hatte das einen bestimmten Grund?« »Ich hatte mal, kurz nachdem wir uns kennengelernt hatten, einen Tisch in einem Restaurant reserviert - ich wollte ihr zeigen, dass ein Soldat an den Wochenenden ein ziemlich normales Leben führt, wenn er nicht gerade auf Manöver oder im Krieg ist -, aber ich musste den Tisch abbestellen, als sie hörte, wohin ich mit ihr gehen wollte.
‘I’m getting to know the area better with you than I ever did with Jen.’ ‘Was there a reason for that?’ ‘I booked a table at a restaurant in the high street shortly after we met – I was trying to persuade her that a soldier’s life’s fairly normal at weekends when he’s not on manoeuvres or fighting a war – but she made me cancel when I told her where we were going.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test