Translation for "zibetkatzen von" to english
Zibetkatzen von
Translation examples
Wir erlegten auch drei oder vier Zibetkatzen; ihr Fleisch gleicht jedoch dem schlimmsten Aas.
     We likewise killed two or three Civet Cats, but their Flesh is the worst of Carrion;
Als ein Zugwagen voller unformierter Stinktiere, Zibetkatzen und Iltisse eintraf, zerstreuten sie sich wortlos.
They evaporated wordlessly when a wagon full of uniformed skunks, civet cats, and zorillas arrived.
In jenem ganzen unwirtlichen Land hatten wir ständig Löwen, Tiger, Leoparden, Zibetkatzen und jederlei Arten von Bestien gesehen, die wir nicht kannten;
     Through all that unhospitable Country we saw continually Lions, Tygers, Leopards, Civet Cats, and Abundance of Kinds of Creatures that we did not understand;
Die Bewohner von Zinj hatten sich Hunde, die sie für die Jagd brauchten, und eine Abart der Zibetkatze als Haustiere gehalten — und doch schien es ihnen nie in den Sinn gekommen zu sein, sie als Lasttiere zu verwenden.
The people of Zinj had dogs, used for hunting, and a variety of civet cat, kept as household pets-yet it had apparently never occurred to them to use animals as beasts of burden.
Er starrt ihn eine Sekunde lang an, und dann, bevor er sich ermahnen kann, ruhig zu bleiben, springt Willem ihn wie eine Zibetkatze an und umarmt ihn so fest, dass er kurz fürchtet, umzufallen.
He stares at Willem for a second, and then, before he can tell himself to be calm, Willem springs at him like a civet cat and hugs him so hard that for a moment he fears he will tip over.
Er schnitt Elefanten, Tiger, Zibetkatzen, Strauße, Adler, Kraniche, Hühner, Fische und tatsächlich alles, was er nur wollte, aus dünngehämmertem Goldblech zu, denn sein Silber und sein Eisen waren fast aufgebraucht.
He cut out Elephants, Tygers, Civet Cats, Ostriches, Eagles, Cranes, Fowls, Fishes, and indeed whatever he pleased, in thin Plates of hammer'd Gold, for his Silver and Iron was almost all gone.
Um die Fahrzeuge standen mindestens zwei Dutzend uniformierte Skunks und Zibetkatzen aus Snarkens duftender Polizeitruppe untätig herum. Neben der vordersten Wagen hatten sich einige wohlgekleidete Bürger versammelt und plauderten freundlich mit dem befehlshabenden Offizier der Truppe.
Idling around the wagons were at least two dozen uniformed skunks and civet cats from Snarken's olfactory constabulary. Several well-dressed ci- vilians lounged next to the front wagon and chatted amia- bly with the officer in charge of the cops.
Sie teilten uns nur wenig Nützliches mit, wir glaubten jedoch, ihrem ganzen Gerede zu entnehmen, daß da überall Menschen der einen oder der anderen Sorte lebten, es viele größere Flüsse und zahlreiche Löwen, Tiger, Elefanten sowie bösartige wilde Katzen (von denen wir schließlich feststellten, daß es Zibetkatzen waren) und dergleichen mehr gebe.
They told us but little to our Purpose, only we thought by all their Discourse, that there were People to be found of one Sort or other every where; that there were many great Rivers, many Lions and Tygers, Elephants, and furious wild Cats (which in the End we found to be Civet Cats) and the like.
Der Vampir hatte jedoch eine Falle konstruiert, um Riordan in Form von Nebel zu erwischen, da er wusste, dass karpatianische Jäger ihn oft zur Fortbewegung nutzten. Ebenso gut könnte er aber auch eine Falle für einen Vogel vorbereitet haben, und deshalb nahm Riordan nun die Gestalt einer flinken kleinen Zibetkatze an, um sich schnell durch das Gewirr der Baumkronen bewegen zu können.
The vampire had prepared to capture him in the form of mist, knowing hunters often used the fog to travel in. The vampire could very well have planned a trap for a bird winging through the sky. Riordan chose the shape of a smaller cat, a civet, able to move fast on the highway of branches above the forest floor.
Angesichts dessen, was wir über Defoes wirkliches Leben wissen – wie Crusoe geriet er durch riskante Geschäfte wie die Aufzucht von Zibetkatzen zur Parfümherstellung in Schwierigkeiten, gründliche Erfahrungen mit der Einsamkeit hatte er im Schuldgefängnis gesammelt, in das ihn der Bankrott zweimal brachte –, und auch angesichts seiner Versicherung andernorts im selben Band, dass «das Leben im Allgemeinen nur ein universaler Akt der Einsamkeit ist oder sein sollte», scheint der Schluss, dass der «wohlbekannte» Mann Defoe selber ist, gerechtfertigt.
Given what we know of Defoe’s real life—like Crusoe, he got into trouble by pursuing risky business schemes, such as raising civet cats for perfume, and he had intimate knowledge of isolation from the debtors’ prison in which bankruptcy twice landed him—and given also his assertion, elsewhere in the volume, that “life in general is, or ought to be, but one universal act of solitude,” it seems fair to conclude that the “well known” man is Defoe himself. (There is, strikingly, that “oe”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test