Translation for "zerreißer" to english
Zerreißer
Translation examples
sunderer
Er war sanft mit mir umgegangen, sogar beim Zerreißen des dünnen Häutchens.
He had been gently, even in the rupturing of that fragile tissue, my sundering.
Wisse, daß wir Brüder sind, Belgarion, obgleich unser Haß aufeinander eines Tages den Himmel zerreißen mag.
'Know that '; we are brothers, Belgarion, though our hate for each other may one day sunder the heavens.
Eine Angst, die tiefer saß als jedes Denken, zwang mich, jegliche Bewegung einzustellen, bis nur noch mein Blut und mein Herzschlag drohten, mich von innen zu zerreißen.
Fear deeper than thought forced me to stop all motion until only my blood and the beat of my heart threatened to sunder me from the inside.
Dann, als habe der Gedanke an seinen Namen den Geist des Einäugigen Gottes, wenngleich flüchtig, aus seinem Schlummer geweckt, war Garion, als höre er Toraks grauenerregende Stimme jenen prophetischen Abschnitt auf der letzten Seite des Ashabiner Orakels zitieren: Wisse, daß wir Brüder sind, Belgarion, obgleich unser Haß aufeinander eines Tages den Himmel zerreißen mag.
Then, as if the thought of his name had aroused, if only briefly, the spirit of the One-Eyed God from its eternal slumber, Garion seemed to hear Torak's dreadful voice intoning that prophetic passage from the last page of the Ashabine Oracles: "Know that we are brothers, Belgarion, though our hate for each other may one day sunder the heavens.
nein, nichts Irdisches vermag das Dickicht zu zerreißen, kein irdisches Mittel reicht aus die ewige Aufgabe zu lösen, die Ordnung aufzudecken und zu verkünden, vorstoßend zur Erkenntnis jenseits der Erkenntnis, nein, überirdischen Mächten und überirdischen Mitteln ist dies Vorbehalten, einer Ausdruckskraft, die jeden irdischen Ausdruck weit hinter sich läßt, einer Sprache, die außerhalb des Stimmengestrüpps und aller irdischen Sprachlichkeit stehen müßte, einer Sprache, die mehr wäre als Musik, einer Sprache, die es dem Auge gestattete, herzschlagend und herzschlagrasch, die Erkenntniseinheit des Seins zu erfassen, wahrlich einer neuen, einer noch nicht gefundenen, überirdischen Sprache bedürfte es, um diese Leistung zu vollbringen, und Vermessenheit war die Bemühung, mit armseligen Versen sich an solche Sprache heranzuwagen, fruchtlose Bemühung und lästerliche Vermessenheit!
no, nothing terrestrial was able to sunder the impenetrable thicket, no, no earthly means was sufficient to solve the eternal task, to disclose and announce the law, striking out toward that knowledge beyond knowledge, no, this was reserved for supernatural powers and transcendental means, a potency of expression that left all earthly expression far behind it, a language which would have to stand outside the maze of voices, beyond all earthly linguistics, a speech which would be more than music, a speech which would help the eyes to perceive, heartbreakingly and quick as a heart-beat, the unity of all existence, verily it must be a language still unfound and glowing in the supernal that could undertake this task, and the effort to approach such a language with paltry verses was rash, a fruitless effort and a blasphemous presumption!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test