Translation for "zerfressen" to english
Translation examples
verb
Und alles ist entweder verbrannt oder zerfressen.
“It’s all burned or corroded.
Die meisten waren mit zerfressenen, schleimbedeckten Gittern versperrt.
Most were covered with corroded and slime-covered grates and grilles.
Granaten, Gasschwaden und Tankflottillen – Zerstampfen, Zerfressen, Tod.
Shells, gas clouds, and flotillas of tanks-shattering, corroding, death.
Auch über die Decken verliefen Balken, alle von Würmern und Käfern zerfressen.
The ceilings had them too, all corroded by worms and beetles.
Ich konnte die Schrift nicht lesen, weil die Oberfläche des Chips zerfressen war.
The reason I couldn't read the writing was that the surface of the chip had been corroded.
Die ganzen Regenfälle, die Hitze und die feuchte Salzluft hatten den Behälter zerfressen.
All the rains and the heat and the salt damp had corroded the container away.
Sie hatte ihre Rüstung schon lange geschmiedet, und Selbstmitleid konnte diese nur zerfressen.
She had long ago developed her armour, and pity would corrode it.
Ihr Glas war dunkel, der Verschluss saß alt und zerfressen und wirkungslos an seinem Platz.
Its glass was dark. Its stopper was old and corroded into place, but uncorking.
Was Tommy einmal an natürlicher Intelligenz besessen hatte, war von Clarkhams Niedertracht zerfressen worden.
Whatever native intelligence Tommy had once possessed had been corroded by Clarkham’s discharge of foulness.
Unten in den weißgefleckten Wellen des Pazifik hing, vom Schaum zerfressen, eine verrostete Autokarosserie in den Felsen wie eine ausgeweidete Schildkröte.
Down in the Pacific’s flecked jaws, corroded by spume, a rusty automobile shell hung on the rocks, a gutted turtle.
verb
Furcht wird unseren Lebenswillen zerfressen.
Fear will gnaw at our vitals.
Es sind nicht unsere besten Männer, die von ihnen zerfressen werden.
It's not our best men who are being gnawed away.
Dort wollte der Mann hin, mitten auf die gewellten, von den Frühfrühjahrsnebeln zerfressenen Schneefelder.
The man wanted to go there, to the middle of the fields of snow gnawed by early spring mists.
Wenn die Abschirmung versagte, würde ionisierende Strahlung die lebenswichtigen Innereien zerfressen.
When the shielding failed, ionizing radiation would begin gnawing at its vitals.
Die Löcher in der Panzerung ließen Galens Kreuzritter wie einen von Würmern zerfressenen Leichnam erscheinen.
With all the holes in its armor, Galen's Crusader looked like a worm-gnawed corpse.
Wo unter dem Straßendamm Flüsse sich kreuzten und die Steinplatten der Abdeckung zerfressen waren von saurem Regen.
Where rivers crossed under the raised road, and the stones that gave cover were gnawed by acid rain.
Ixanien hat seit Jahren nach oben geschielt, zerfressen vom Neid des Schwachen auf den Starken.
Be that as it may, Ixania has for years looked towards the heights with all the gnawing envy of the weak for the strong.
Es zerfrisst mich, und um nicht komplett zerfressen zu werden, sucht mein Gehirn einen Ausweg – und wenn der Ausweg auch noch so klein und schäbig ist wie der Gedanke, dass sie gar nicht so gut war, meine Schwester.
It’s gnawing away at me, and to avoid being gnawed quite to pieces, my brain looks for a way out, even if it’s as mean and shabby as the thought that my sister wasn’t all that good.
Wenn er einst von einem Dämon zerfressen worden war, wie sie allmählich annahm, lag es schon lange zurück. Und daraus folgte …
If, as she was beginning to suspect, he'd once been demon-gnawed, it was well before this time. Which left...
Als sie sich aufsetzte, stellte sie fest, dass dieses merkwürdige Brennen, das ihren Körper wie Säure zu zerfressen schien, von der Sonne kam.
When she tried to sit up, she realised that the strange fire gnawing at her skin was in fact the sun.
verb
Dass ich mein Inneres zerfressen lasse, das, wie es einmal war – und das, wie es sein wird.
Eat away at my insides, as it were—as it will be.
Sie waren die Kakerlaken, die eines Tages die gesamte Zivilisation zerfressen würden.
They were the cockroaches who would eat away all civilization.
Sie zerfressen alles, was gut ist, und lassen nur Zerstörung zurück.
They eat away what is good and leave only destruction behind.
Die Geier von Stalingrad und der Phosphor von Hamburg werden die Stimmbänder dieser Krieger schon noch zerfressen.
The vultures of Stalingrad and the phosphorus of Hamburg will eat away at the vocal cords of these warriors.
Durch die Temperaturschwankungen kommt es zu Materialermüdung und Rißbildung. Peroxide dringen ein und zerfressen das Material – ein Alptraum.
The temperature swings stress the material, crack it, peroxides get in, eat away—a nightmare.
Ich habe gesehen, wie der giftige Sprühnebel eines Drachen ein ganzes Großsegel in weniger als einer Minute zerfressen hat.
I have seen dragon-spray eat away an entire mainsail in under a minute.
verb
Grampa Flick wandte sich ihm zu und bleckte die Zähne – zerfressen und gelb, aber alles eigene.
Grampa Flick bared his teeth—eroded and yellow, but all his own—at Doug.
»Die meisten Filme, die wir gefunden haben, waren verwahrlost und hoffnungslos zerfressen«, sagte Julian.
"Most of the films we found were crudely stored and eroded beyond repair," said Julian.
Von der grauen Fassade starrten Gesichter aus Stein, die verzerrten Züge zerfressen von Abgasen.
Chiseled faces stared down from the gray façade, their contorted features eroded by exhaust fumes.
Das Benzin riecht nach zerfressenen Batterien, und ein dünner Strahl davon spritzt mir ins Gesicht.
The fluid smells like eroding batteries. It comes at me in sharp little streams, splashing onto my face.
In der Nacht war ich alle paar Stunden aufgewacht, geplagt von der Sorte Gedanken, die einem die Seele zerfressen.
Last night, I’d woken up every couple of hours, thinking the kind of thoughts that erode your soul.
hier arbeitete er, in seiner Joppe und braunen Arbeitshosen, und entdeckte, daß bei diesem Wagen das Batteriekabel zerfressen war und erneuert werden mußte.
Here was he, in cloth jacket and tan slacks, discovering that the battery cable of this car was eroded and would have to be replaced;
Wir kamen an einem Wäldchen verkümmerter Eichen vorbei, und an zwei von Rost, Wind und Wetter beinahe zerfressenen Planierraupen.
We passed a grove of stunted oaks, then two rusted-iron land crawlers, badly eroded by the wind and rain.
Eine unförmige, riesige Steinmasse, von Zeit und Meer zerfressen, an der man aber noch ganz deutlich eine Hand, das Handgelenk und ein Stück Unterarm erkennen konnte.
A formless chunk of stone, gigantic, eroded by time and water, though a hand, a wrist, part of a forearm could still be made out with total clarity.
In der Ferne ragten verwitterte Felstürme mit senkrechten, gelben Streifen auf, die direkt oberhalb der Bäume in ein sattes Orange übergingen, als würden sie vom Rost zerfressen.
Distant, eroded mesas had yellow streaks down their shanks, which as they met the forest turned a burnt orange tinge that suggested the rot of rust.
verb
Alle Menschen – vom Leid zerfressen?
All people—consumed by suffering?
Sie war förmlich zerfressen von ihrem Hass.
She was consumed by hatred for her.
Sie sind zerfressen von Neid und Hass und Frustration.
They are consumed with envy and hatred and frustration.
Sie begann bereits, mich von innen zu zerfressen.
Already it was consuming me from within.
Ihr war übel vor Zorn und sie wurde von Schuldgefühlen zerfressen.
She felt sick with rage, consumed by guilt.
Meine Ahnen sollen von Würmern zerfressen werden, wenn ich gelogen habe!
May my ancestors be consumed by worms if I lied!
Wenn er von Neid zerfressen war, dann schaffte er es doch bestens, es nicht zu zeigen.
If he was consumed with jealousy, he did a good job hiding it.
Jillian, die noch immer von Schuldgefühl zerfressen wird, die noch immer um Verzeihung bettelt.
Jillian, still consumed by guilt, still asking for forgiveness.
Zerfressen von Schuldgefühlen wegen der Terriss-Sache, dachte ich. »Reden Sie weiter.«
Consumed with guilt over the Terriss incident, I thought. “Go on.”
Sie waren jedenfalls nicht von Selbstzweifeln zerfressen, das muß eine große Hilfe sein, dachte ich.
At least they weren’t consumed by self-doubt, that must be a great help, I thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test