Translation for "zeitweiliger" to english
Zeitweiliger
adjective
Translation examples
adjective
Ein zeitweiliger Rückschlag.
A temporary setback.
Waren sie nur zeitweiliger Natur?
Were they temporary?
Es war nur eine zeitweilige Schwäche.
Only a temporary indulgence.
Wie ein zeitweiliges Gegenmittel.
Like a temporary antidote.
Das ist das zeitweilige Hauptquartier.
That is the command post, the temporary headquarters.
es war tatsächlich nur eine zeitweilige Eklipse.
the eclipse was indeed temporary.
Man war jedoch nur zeitweilig auseinandergegangen.
The parting, however, was temporary.
Aber es geht doch nur um ein zeitweiliges Portal.
“It’s only a temporary Portal.
Zeitweilig, unauslöschlich. Nicht zu Hause.
Temporary, ineffable. Not home. No home.
adjective
Trixie war daran gewöhnt, daß ihre Mutter zeitweilig außer Haus war. Sie kannte das praktisch schon ihr Leben lang.
       Trixie was used to her mother's being out at odd times. She had had it for the better part of her life.
Das akzeptierte er, aber wenn er sah, daß die zeitweiligen Hausfreunde sich Kuchen und wohl auch eine Flasche Wein in die Manteltaschen stopften, überkam ihn in Stellvertretung das Gefühl, ausgenutzt zu werden.
He accepted this but watched some of the itinerant denizens of the house stuff cakes and the odd bottle of wine into coat pockets with a nagging sense of vicarious exploitation.
Reinier Oothouse half bei der Zimmermannsarbeit, Hackaliah Crane kam mit seinen Leuten vorbei, Oom Egthuysen verlieh zeitweilig eine Milchkuh, die eigentlich dem patroon gehörte, und Meintje veranstaltete eine Sammlung unter den huisvrouwen, um ein paar Teller und Tassen, Bettzeug und Töpfe zusammenzusuchen.
Reinier Oothouse lent a hand with the carpentry, Hackaliah Crane stopped by with his team, Oom Egthuysen pledged a milk cow that properly belonged to the patroon and Meintje took up a collection among the huts vrouwen for the odd cup and saucer, bedding and cookware.
Ihre Welt war die der Büros, so wie die Fabrikhallen die Welt von Tomás und Cipriano waren, die sie durchstreiften, in der sie hier und da etwas aufschnappten, zeitweilig in fieberhafte Arbeit versanken, um dann erneut Nachrichten zu sammeln, sobald ihre Tätigkeit es ihnen erlaubte, sich mit den an die Maschinen gefesselten Arbeitern auszutauschen, von denen die beiden Gewerkschafter wie lang ersehnte Brieftauben empfangen wurden.
Theirs was the world of the offices, the opposite of the Chinaman and Cipriano, who roamed the entire factory, looking for projects here and there, picking up odd jobs. Whenever they could, they stopped to chat with the other workers who, tied down to their machines, received the two labor organizers with enthusiasm, like homing pigeons carrying good news.
Aber das hatte wohl noch keine besondere Bedeutung – auch nicht, dass ich ständig die Gesellschaft von Dieben suchte, überhaupt von Leuten, die nur zeitweilig in Freiheit waren, zwischen dem einen Gefängnis und dem nächsten –, obwohl schon damals zu vermuten gewesen wäre, dass die gleichermaßen konstante Vorliebe für so unterschiedliche Dinge wie Baudelaire-Gedichte und eine grimmige Schlägerei mit irgendwelchen Rowdys doch etwas Merkwürdiges an sich hat.
This, however—much like the fact that I frequented the company of thieves and those generally enjoying a brief period of liberty between one prison and the next—didn’t seem to hold any particular significance, although even then one may infer something odd about an equal, unfaltering love for such differing things as Baudelaire’s poetry and a brutal punch-up with some thug. Later on, all this acquired rather different forms;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test